Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 2:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Textus Receptus (Beza 1598)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Byzantine Majority Text 2000

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Byzantine Majority Text (Family 35)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω εργατην ανεπαισχυντον ορθοτομουντα τον λογον της αληθειας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Procura con diligencia presentarte á Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.

 

English

King James Bible 2016

Study to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

King James Bible 1769

Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

King James Bible 1611

Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly diuiding the word of trueth.

Green's Literal Translation 1993

Earnestly study to present yourself approved to God, a workman unashamed, rightly dividing the Word of Truth.

Julia E. Smith Translation 1876

Be earnest to present thyself acceptable to God, a worker without shame, dividing rightly the word of truth.

Young's Literal Translation 1862

be diligent to present thyself approved to God -- a workman irreproachable, rightly dividing the word of the truth;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Study to show thyself approved to God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.

Bishops Bible 1568

Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workman not to be ashamed, rightlie deuidyng the worde of trueth.

Geneva Bible 1560/1599

Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.

The Great Bible 1539

Study to shewe thy selfe laudable vnto God, a workman that nedeth not to be a shamed distributynge the worde of trueth iustly.

Matthew's Bible 1537

Studye to shewe thy selfe laudable vnto God a workeman that nedeth not to be ashamed dyuydynge the worde of truste iustelye.

Coverdale Bible 1535

Study to shewe thy selfe vnto God a laudable workman, that nedeth not to be ashamed, deuydynge the worde of trueth iustly.

Tyndale Bible 1534

Study to shewe thy silfe laudable vnto god a workman yt nedeth not to be a shamed dividynge the worde of trueth iustly

Wycliffe Bible 1382

Bisili kepe to yyue thi silf a preued preisable werkman to God, with oute schame, riytli tretinge the word of treuthe.

English Majority Text Version 2009

Be diligent to show yourself approved unto God, a worker unashamed, rightly dividing the word of truth.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely