Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Timothy 2:18

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Textus Receptus (Beza 1598)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Byzantine Majority Text 2000

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

οιτινες περι την αληθειαν ηστοχησαν λεγοντες Ax την TR/BM την αναστασιν ηδη γεγονεναι και ανατρεπουσιν την τινων πιστιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección es ya hecha, y trastornan la fe de algunos.

 

English

King James Bible 2016

who have strayed concerning the truth, saying that the resurrection is already past; and they overthrow the faith of some.

King James Bible 1769

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

King James Bible 1611

Who concerning the trueth haue erred, saying that the resurrection is past alreadie, and ouerthrow the faith of some.

Green's Literal Translation 1993

who missed the mark concerning the truth, saying the resurrection already has come, and overturn the faith of some.

Julia E. Smith Translation 1876

Who concerning the truth missed their aim, saying the rising up has already been; and they subvert the faith of some.

Young's Literal Translation 1862

who concerning the truth did swerve, saying the rising again to have already been, and do overthrow the faith of some;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.

Bishops Bible 1568

Which about the trueth haue erred, saying that the resurrection is past alredie, & do ouerthrowe the fayth of some.

Geneva Bible 1560/1599

Which as concerning ye trueth haue erred from the marke, saying that the resurrection is past alreadie, and do destroy the faith of certaine.

The Great Bible 1539

whych (as concernynge the trueth) haue erred, sayinge, that the resurreccyon is past all redy, and do destroye the fayth of some.

Matthew's Bible 1537

which as concernyng the truethe haue erred, saiynge that the resurreccyon is past alredy, and do destroye the fayth of diuers persons.

Coverdale Bible 1535

which as concernynge the trueth haue erred, sayenge, that the resurreccion is past allready, and haue destroyed the faith of dyuerse personnes.

Tyndale Bible 1534

which as concernynge the trueth have erred sayinge that the resurreccion is past all redy and do destroye the fayth of divers persones.

Wycliffe Bible 1382

whiche felden doun fro the treuthe, seiynge that the rising ayen is now doon, and thei subuertiden the feith of summen.

English Majority Text Version 2009

who have strayed concerning the truth, asserting that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely