Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα χριστου
Byzantine Majority Text 2000
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα κυριου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα κυριου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο μεντοι στερεος θεμελιος του θεου εστηκεν εχων την σφραγιδα ταυτην εγνω κυριος τους οντας αυτου και αποστητω απο αδικιας πας ο ονομαζων το ονομα BM/Ax κυριου TR χριστου
Spanish
Reina Valera 1909
Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor á los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.
English
King James Bible 2016
Nevertheless the foundation of God stands firm, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
King James Bible 1769
Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
King James Bible 1611
Neuerthelesse the foundation of God standeth sure, hauing the seale, the Lord knoweth them that are his. And, let euery one that nameth the Name of Christ, depart from iniquitie.
Green's Literal Translation 1993
However, the foundation of God stands firm, having this seal, " The Lord knew those being His;" Num. 16:5 , also, Let everyone naming the name of Christ depart from unrighteousness.
Julia E. Smith Translation 1876
Truly the firm foundation of God has stood, having this seal, The Lord knows them being his. And, Let every one naming the name of Christ remove from iniquity.
Young's Literal Translation 1862
sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
Bishops Bible 1568
But the strong foundation of God standeth styl, hauyng this seale: The Lorde knoweth the that are his: And, let euery one that nameth the name of Christe, depart from iniquitie.
Geneva Bible 1560/1599
But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
The Great Bible 1539
But the sure grounde of God standeth still, and hath this seale: the Lorde knoweth them that are hys. And let euery man that calleth on the name of Christ, departe from iniquite.
Matthew's Bible 1537
But the sure grounde of God remayneth, and hath thys seale: the Lord knoweth them that are his, & let euerye man that calleth on the name of Christe departe from iniquitie.
Coverdale Bible 1535
But ye sure grounde of God stondeth fast, and hath this seale: The LORDE knoweth them that are his, and let euery ma that calleth vpon the name of Christ, departe from iniquyte.
Tyndale Bible 1534
But the sure grounde of god remayneth and hath this seale: the lorde knoweth them that are his and let every man that calleth on the name of Christ departe from iniquite.
Wycliffe Bible 1382
But the sad foundement of God stondith, hauynge this marke, The Lord knowith whiche ben hise, and, Ech man that nameth the name of the Lord, departith fro wickidnesse.
English Majority Text Version 2009
Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those that are His,"and, "Let everyone naming the name of the Lord depart from unrighteousness."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely