Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Textus Receptus (Beza 1598)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Byzantine Majority Text 2000
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Byzantine Majority Text (Family 35)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τας δε μωρας και απαιδευτους ζητησεις παραιτου ειδως οτι γεννωσιν μαχας
Spanish
Reina Valera 1909
Empero las cuestiones necias y sin sabiduría desecha, sabiendo que engendran contiendas.
English
King James Bible 2016
But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.
King James Bible 1769
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
King James Bible 1611
But foolish and vnlearned questions auoid, knowing that they doe gender strifes.
Green's Literal Translation 1993
But refuse the foolish and uninstructed questionings, knowing that they generate quarrels.
Julia E. Smith Translation 1876
And silly and ignorant questions refuse, knowing that they produce strifes.
Young's Literal Translation 1862
and the foolish and uninstructed questions be avoiding, having known that they beget strife,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they gender contentions.
Bishops Bible 1568
But foolishe & vnlearned questions put from thee, knowyng that they do but gender strife.
Geneva Bible 1560/1599
And put away foolish and vnlearned questions, knowing that they ingender strife.
The Great Bible 1539
Folysshe and vnlearned questions put from the, knowinge, that they do but gendre stryfe.
Matthew's Bible 1537
Folyshe & vnlearned questions put from the, remembring that they do, but gendre stryfe.
Coverdale Bible 1535
As for folish questions and soch as teach not, put them fro the: for thou knowest that they do but geder stryfe.
Tyndale Bible 1534
Folisshe and vnlearned questions put from the remebrynge that they do but gendre stryfe.
Wycliffe Bible 1382
And eschewe thou foltische questiouns, and without kunnyng, wytynge that tho gendren chidyngis.
English Majority Text Version 2009
But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they bring forth fights.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely