Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Textus Receptus (Beza 1598)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Byzantine Majority Text 2000
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Byzantine Majority Text (Family 35)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διεμαρτυρατο δε που τις λεγων τι εστιν ανθρωπος οτι μιμνησκη αυτου η υιος ανθρωπου οτι επισκεπτη αυτον
Spanish
Reina Valera 1909
Testificó empero uno en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, que te acuerdas de él? ¿O el hijo del hombre, que le visitas?
English
King James Bible 2016
But one testified in a certain place, saying: "What is man that You are mindful of him, or the son of man that You visit him?
King James Bible 1769
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
King James Bible 1611
But one in a certaine place testified, saying: What is man, that thou art mindfull of him: or the Sonne of man that thou visitest him?
Green's Literal Translation 1993
but one fully testified somewhere, saying, "What is man, that You are mindful of him; or the son of man, that You look upon him?
Julia E. Smith Translation 1876
And somewhere a certain one testified, saying, What is man, that thou rememberest him? or the son of man, that thou reviewest him?
Young's Literal Translation 1862
and one in a certain place did testify fully, saying, `What is man, that Thou art mindful of him, or a son of man, that Thou dost look after him?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
Bishops Bible 1568
But one in a certayne place witnessed, saying: What is man, that thou arte myndeful of hym? Or the sonne of man, that thou wouldest loke vpon hym?
Geneva Bible 1560/1599
But one in a certaine place witnessed, saying, What is man, that thou shouldest bee mindefull of him? or the sonne of man, that thou wouldest consider him?
The Great Bible 1539
but one in a certayne place wytnessed, sayinge, What is man, that thou art myndfull of hym. Or the sonne of man, that thou visitest hym?
Matthew's Bible 1537
But one in a certaine place wytnessed, saying. What is man, that thou arte mindfull of him?
Coverdale Bible 1535
But one in a certayne place witnesseth & sayeth: What is man, that thou art myndefull of him?or the sonne of man, that thou vysitest him?
Tyndale Bible 1534
But one in a certayne place witnessed sayinge. What is man that thou arte myndfull of him?
Wycliffe Bible 1382
But sum man witnesside in a place, and seide, What thing is man, that thou art myndeful of hym, or mannus sone, for thou visitist hym?
English Majority Text Version 2009
But someone somewhere testified, saying: "What is man that You are mindful of him, or the son of man that You visit him?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely