Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Textus Receptus (Beza 1598)
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Byzantine Majority Text 2000
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Byzantine Majority Text (Family 35)
λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
λεγων Ax ει TR/BM η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Spanish
Reina Valera 1909
Diciendo: De cierto te bendeciré bendiciendo, y multiplicando te multiplicaré.
English
King James Bible 2016
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
King James Bible 1769
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
King James Bible 1611
Saying, Surely, blessing I will blesse thee, and multiplying I wil multiply thee.
Green's Literal Translation 1993
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you." Gen. 22:16, 17
Julia E. Smith Translation 1876
Saying, Truly will I praise thee, and multiplying will I multiply thee.
Young's Literal Translation 1862
saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Bishops Bible 1568
Saying: Surely, blessyng I wyll blesse thee, and multipliyng, multiplie thee.
Geneva Bible 1560/1599
Saying, Surely I wil aboundantly blesse thee and multiplie thee marueilously.
The Great Bible 1539
sayinge: Surely I will blesse the, and multiplie the in dede.
Matthew's Bible 1537
saiynge: Surelye I wyl blesse the, and multyplye the in deede.
Coverdale Bible 1535
and sayde: Surely I wil blesse the and multiplye ye in dede.
Tyndale Bible 1534
sayinge: Surely I will blesse the and multiply the in dede.
Wycliffe Bible 1382
and seide, Y blessinge schal blesse thee, and Y multipliynge schal multiplie thee;
English Majority Text Version 2009
saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely