Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 6:15

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Textus Receptus (Beza 1598)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Byzantine Majority Text 2000

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Byzantine Majority Text (Family 35)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

και ουτως μακροθυμησας επετυχεν της επαγγελιας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y así, esperando con largura de ánimo, alcanzó la promesa.

 

English

King James Bible 2016

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

King James Bible 1769

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

King James Bible 1611

And so after he had patiently indured, he obtained the promise.

Green's Literal Translation 1993

And so, being long-suffering, he obtained the promise.

Julia E. Smith Translation 1876

And so, having endured long, he gained the promise.

Young's Literal Translation 1862

and so, having patiently endured, he did obtain the promise;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.

Bishops Bible 1568

And so after that he had taryed paciently, he enioyed the promise.

Geneva Bible 1560/1599

And so after that he had taried patiently, he enioyed the promise.

The Great Bible 1539

And so after that he had taried paciently, he enioyed the promes.

Matthew's Bible 1537

And so after that he had taryed a longe tyme, he enioyed the promes.

Coverdale Bible 1535

And so he abode pacietly, and optayned the promes.

Tyndale Bible 1534

And so after that he had taryed a longe tyme he enioyed the promes.

Wycliffe Bible 1382

and so he long abidinge hadde the biheeste.

English Majority Text Version 2009

And so, after he had been patient, he obtained the promise.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely