Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν
Textus Receptus (Elzevir 1624)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν
Textus Receptus (Beza 1598)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν
Textus Receptus (Stephanus 1550)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωσης ελαλησεν
Byzantine Majority Text 2000
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωυσης ελαλησεν
Byzantine Majority Text (Family 35)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην ουδεν περι ιερωσυνης μωυσης ελαλησεν
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
προδηλον γαρ οτι εξ ιουδα ανατεταλκεν ο κυριος ημων εις ην φυλην TR/BM ουδεν περι Ax ιερεων TR/BM ιερωσυνης Ax ουδεν BM/Ax μωυσης TR μωσης ελαλησεν
Spanish
Reina Valera 1909
Porque notorio es que el Señor nuestro nació de la tribu de Judá, sobre cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.
English
King James Bible 2016
Because, it is evident that our Lord arose out of Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
King James Bible 1769
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
King James Bible 1611
For it is euident that our Lorde sprang out of Iuda, of which tribe Moses spake nothing cocerning Priesthood.
Green's Literal Translation 1993
For it is clear that our Lord has risen out of Judah, as to which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Julia E. Smith Translation 1876
For it is manifest that our Lord has sprung out of Judah; to which tribe Moses spake nothing of the priesthood.
Young's Literal Translation 1862
for `it is' evident that out of Judah hath arisen our Lord, in regard to which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For it is evident that our Lord sprang from Judah; of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
Bishops Bible 1568
For it is euident that our Lord sprong out of Iuda, of which tribe spake Moyses nothyng concernyng priesthood:
Geneva Bible 1560/1599
For it is euident, that our Lord sprung out of Iuda, concerning the which tribe Moses spake nothing, touching the Priesthood.
The Great Bible 1539
For it is euident that oure Lorde spronge of the trybe of Iuda, of whych trybe spake Moses nothinge concerninge presthod.
Matthew's Bible 1537
For it is euident, that oure Lorde sprong of the trybe of Iuda, of whiche trybe spake Moyses nothyng concernynge priesthode.
Coverdale Bible 1535
For it is euidet, that oure LORDE spronge of the trybe of Iuda, to the which trybe Moses spake nothinge cocernynge presthode,
Tyndale Bible 1534
For it is evidet that oure lorde spronge of the trybe of Iuda of which trybe spake Moses nothynge concernynge presthod.
Wycliffe Bible 1382
For it is opyn, that oure Lord is borun of Juda, in which lynage Moises spak no thing of preestis.
English Majority Text Version 2009
For it is evident that our Lord has risen out of Judah, regarding which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely