Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Textus Receptus (Beza 1598)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Byzantine Majority Text 2000
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουδεν γαρ ετελειωσεν ο νομος επεισαγωγη δε κρειττονος ελπιδος δι ης εγγιζομεν τω θεω
Spanish
Reina Valera 1909
Porque nada perfeccionó la ley; mas hízolo la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos á Dios.
English
King James Bible 2016
because, the law made nothing perfect; but the bringing in of a better hope did, by which we draw near to God.
King James Bible 1769
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
King James Bible 1611
For the Law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did: by the which wee draw nigh vnto God.
Green's Literal Translation 1993
For the Law perfected nothing, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
Julia E. Smith Translation 1876
(For the law completed nothing,) but the bringing in of a better hope; by which we draw near to God.
Young's Literal Translation 1862
(for nothing did the law perfect) and the bringing in of a better hope, through which we draw nigh to God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the law made nothing perfect, but the introduction of a better hope did; by which we draw nigh to God.
Bishops Bible 1568
For the lawe made nothyng perfect, but [was] the bryngyng in of a better hope, by the whiche we drawe nygh vnto God.
Geneva Bible 1560/1599
For the Law made nothing perfite, but the bringing in of a better hope made perfite, whereby we drawe neere vnto God.
The Great Bible 1539
For the lawe brought nothynge to perfeccion: but was an introduccyon to a better hope, by the whych we drawe nye vnto God.
Matthew's Bible 1537
For the lawe made nothynge perfecte: but was an introduccion of a better hope, by which hope we drawe nye vnto God.
Coverdale Bible 1535
For the lawe made nothinge perfecte, but was an introduccion of a better hope, by ye which hope we drawe nye vnto God.
Tyndale Bible 1534
For the lawe made nothynge parfecte: but was an introduccion of a better hope by which hope we drawe nye vnto god.
Wycliffe Bible 1382
For whi the lawe brouyt no thing to perfeccioun, but there is a bringing in of a betere hope, bi which we neiyen to God.
English Majority Text Version 2009
For the law made nothing perfect; but there[ is] the bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely