Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Textus Receptus (Beza 1598)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Byzantine Majority Text 2000
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Byzantine Majority Text (Family 35)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εκουσιως γαρ αμαρτανοντων ημων μετα το λαβειν την επιγνωσιν της αληθειας ουκετι περι αμαρτιων απολειπεται θυσια
Spanish
Reina Valera 1909
Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por el pecado,
English
King James Bible 2016
Because, if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
King James Bible 1769
For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
King James Bible 1611
For if we sinne wilfully after that we haue receiued the knowledge of the trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
Green's Literal Translation 1993
For if we are willfully sinning after receiving the full knowledge of the truth, there remains no more sacrifice concerning sins,
Julia E. Smith Translation 1876
For we sinning voluntarily after receiving the knowledge of the truth, there is left no more a sacrifice for sins,
Young's Literal Translation 1862
For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins doth there remain a sacrifice,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
Bishops Bible 1568
For yf we sinne wyllyngly after that we haue receaued the knowledge of the trueth, there remayneth no more sacrifice for sinnes:
Geneva Bible 1560/1599
For if we sinne willingly after that we haue receiued and acknowledged that trueth, there remaineth no more sacrifice for sinnes,
The Great Bible 1539
For yf we synne wyllfully after that we haue receaued the knowledge of the trueth, ther remayneth nomore sacryfyce for synnes,
Matthew's Bible 1537
For yf we synne wyllyngly after that we haue receyued the knowledge of the trueth, ther remayneth no more sacryfyce for synnes,
Coverdale Bible 1535
For yf we synne wylfully after that we haue receaued the knowlege of the trueth, there remayneth vnto vs nomore sacrifice for synnes,
Tyndale Bible 1534
For yf we synne willyngly after that we have receaved the knowledge of the trueth there remayneth no more sacrifice for synnes
Wycliffe Bible 1382
Forwhi now a sacrifice for synnes is not left to vs, that synnen wilfuli, aftir that we han take the knowyng of treuthe.
English Majority Text Version 2009
For if we sin willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely