Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Hebrews 11:25

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Byzantine Majority Text 2000

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

μαλλον ελομενος συγκακουχεισθαι τω λαω του θεου η προσκαιρον εχειν αμαρτιας απολαυσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de comodidades temporales de pecado.

 

English

King James Bible 2016

choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

King James Bible 1769

Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

King James Bible 1611

Chusing rather to suffer affliction with the people of God, then to enioy the pleasures of sinne for a season:

Green's Literal Translation 1993

having chosen rather to suffer affliction with the people of God than for a time to have enjoyment of sin;

Julia E. Smith Translation 1876

Having chosen rather to be treated ill with the people of God, than to have the enjoyment of sin for a time;

Young's Literal Translation 1862

having chosen rather to be afflicted with the people of God, than to have sin's pleasure for a season,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Bishops Bible 1568

Chosyng rather to suffer aduersitie with the people of God, then to enioye the pleasures of sinne for a season:

Geneva Bible 1560/1599

And chose rather to suffer aduersitie with the people of God, then to enioy the pleasures of sinnes for a season,

The Great Bible 1539

& chose rather to suffre aduersitie wyth the people of God, then to enioye the pleasures of synne for a ceason,

Matthew's Bible 1537

and those rather to suffer aduersitie wyth the people of God, then to enioy the pleasures of synne for a season,

Coverdale Bible 1535

and chose rather to suffre aduersite with the people of God, then to enioye ye pleasures of synne for a season:

Tyndale Bible 1534

and chose rather to suffre adversitie wt the people of God then to enioye the pleasurs of synne for a ceason

Wycliffe Bible 1382

and chees more to be turmentid with the puple of God, than to haue myrthe of temporal synne;

English Majority Text Version 2009

choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to have the temporary pleasure of sin,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely