Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 2:12

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Textus Receptus (Beza 1598)

την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

την αναστροφην υμων εν τοις εθνεσιν εχοντες καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Byzantine Majority Text 2000

την αναστροφην υμων εχοντες καλην εν τοις εθνεσιν ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Byzantine Majority Text (Family 35)

την αναστροφην υμων εχοντες καλην εν τοις εθνεσιν ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

την αναστροφην υμων BM εχοντες BM καλην εν τοις εθνεσιν TR/Ax εχοντες TR/Ax καλην ινα εν ω καταλαλουσιν υμων ως κακοποιων εκ των καλων εργων Ax εποπτευοντες TR/BM εποπτευσαντες δοξασωσιν τον θεον εν ημερα επισκοπης

 

Spanish

Reina Valera 1909

Teniendo vuestra conversación honesta entre los Gentiles; para que, en lo que ellos murmuran de vosotros como de malhechores, glorifiquen á Dios en el día de la visitación, estimándoos por las buenas obras.

 

English

King James Bible 2016

having your conduct honorable among the Gentiles, that while they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.

King James Bible 1769

Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

King James Bible 1611

Hauing your conuersation honest among the Gentiles, that whereas they speake against you as euill doers, they may by your good works which they shall behold, glorifie God in the day of visitation.

Green's Literal Translation 1993

having your behavior good among the nations, in that which they speak against you as evildoers; by observing your good works, they may glorify God in a day of visitation.

Julia E. Smith Translation 1876

Having your turning back good in the nations: that, in what they speak against you as doing evil, from good works, they having beheld, might praise God in the day of inspection.

Young's Literal Translation 1862

having your behaviour among the nations right, that in that which they speak against you as evil-doers, of the good works having beheld, they may glorify God in a day of inspection.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Having your manner of life honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

Bishops Bible 1568

And see that ye haue honest conuersation among the gentiles: that where as they backbite you as euyll doers, they may by your good workes whiche they shall see, prayse God in the day of visitation.

Geneva Bible 1560/1599

And haue your conuersation honest among the Gentiles, that they which speake euill of you as of euill doers, may by your good woorkes which they shall see, glorifie God in the day of visitation.

The Great Bible 1539

& se that ye haue honest conuersacion amonge the Gentyles, that where as they backbyte you as euyll doars they maye se your good workes, and prayse God in the daye of vysytacion.

Matthew's Bible 1537

and se that ye haue honest conuersacyon amonge the Gentyls, that they whiche backbyte you as euyll doars, maye se youre good workes and prayse God in the daye of visitacyon.

Coverdale Bible 1535

and lede an honest conuersacion amonge the Heythen, that they which bacbyte you as euell doers, maye se youre good workes, and prayse God in the daye of visitacion.

Tyndale Bible 1534

and se that ye have honest conversacion amonge the getyls that they which backbyte you as evyll doars maye se youre good workes and prayse god in the daye of visitacion.

Wycliffe Bible 1382

and haue ye youre conuersacioun good among hethene men, that in that thing that thei bacbite of you, as of mysdoeris, thei biholden you of good werkis, and glorifie God in the dai of visitacioun.

English Majority Text Version 2009

having your manner of life noble among the Gentiles, so that, whenever they speak against you as evildoers, when they observe the good works, they may glorify God in the day of visitation.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely