Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Textus Receptus (Beza 1598)
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Byzantine Majority Text 2000
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Byzantine Majority Text (Family 35)
υποταγητε ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
υποταγητε TR/BM ουν παση ανθρωπινη κτισει δια τον κυριον ειτε βασιλει ως υπερεχοντι
Spanish
Reina Valera 1909
Sed pues sujetos á toda ordenación humana por respeto á Dios: ya sea al rey, como á superior,
English
King James Bible 2016
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake, whether it be to the king as supreme,
King James Bible 1769
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;
King James Bible 1611
Submit your selues to euery ordinance of man for the Lordes sake, whether it be to the King, as supreme,
Green's Literal Translation 1993
Then be in obedience to every ordinance of men because of the Lord; whether to a king, as being supreme;
Julia E. Smith Translation 1876
Be subjected to every creation proceeding from man on account of the Lord: whether to the king, as having superiority;
Young's Literal Translation 1862
Be subject, then, to every human creation, because of the Lord, whether to a king, as the highest,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether to the king, as supreme;
Bishops Bible 1568
Submit your selues therfore vnto al maner ordinaunce of ma for the Lordes sake: whether it be vnto the king, as hauyng the preeminence:
Geneva Bible 1560/1599
Therefore submit your selues vnto all maner ordinance of man for the Lordes sake, whether it be vnto the King, as vnto the superiour,
The Great Bible 1539
Submyt youre selues therfore vnto all maner ordinaunce of man for the lordes sake, whether it be vnto the kynge, as vnto the chefe heed:
Matthew's Bible 1537
Submyt youre selues vnto all maner ordinaunce of man for the Lordes sake, whether it be vnto the kynge as vnto the chiefe heade:
Coverdale Bible 1535
Submytte youre selues vnto all maner ordinaunce of men for the LORDES sake: whether it be vnto the kynge as vnto ye chefe heade,
Tyndale Bible 1534
Submit youre selves vnto all manner ordinaunce of man for the lordes sake whether it be vnto the kynge as vnto the chefe heed:
Wycliffe Bible 1382
Be ye suget to ech creature, for God; ethir to the kyng, as to hym that is hiyer in state,
English Majority Text Version 2009
Therefore subject yourselves to every human institution on account of the Lord: whether to the king as [to one] having authority,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely