Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ υμων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Textus Receptus (Beza 1598)
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Byzantine Majority Text 2000
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Byzantine Majority Text (Family 35)
εις τουτο γαρ και εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ ημων υμιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εις τουτο γαρ εκληθητε οτι και χριστος επαθεν υπερ Ax υμων TR/BM ημων BM/Ax υμιν TR ημιν υπολιμπανων υπογραμμον ινα επακολουθησητε τοις ιχνεσιν αυτου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque para esto sois llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas:
English
King James Bible 2016
Because, to this were you called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps:
King James Bible 1769
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
King James Bible 1611
For euen hereunto were ye called: because Christ also suffered for vs, leauing vs an example, that yee should follow his steps.
Green's Literal Translation 1993
For you were called to this, for even Christ suffered on our behalf, leaving behind an example for us, that you should follow His steps;
Julia E. Smith Translation 1876
For to this were ye called: for also Christ suffered for you, leaving behind to you an underwriting, that ye should follow upon his footsteps:
Young's Literal Translation 1862
for to this ye were called, because Christ also did suffer for you, leaving to you an example, that ye may follow his steps,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For even to this were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
Bishops Bible 1568
For herevnto veryly were ye called, for Christe also suffered for vs, leauyng vs an ensample, that ye should folowe his steppes.
Geneva Bible 1560/1599
For hereunto ye are called: for Christ also suffred for you, leauing you an ensample that ye should follow his steppes.
The Great Bible 1539
For here vnto verely were ye called: for Christ also suffered for vs leauynge vs an ensample, that ye shulde folowe his steppes,
Matthew's Bible 1537
for here vnto verelye were ye called: for Christe also suffered for vs, leauynge vs an ensample that we shoulde folowe his steppes,
Coverdale Bible 1535
For here vnto are ye called, for so moch as Christ also suffred for vs, leauynge vs an ensample, that ye shulde folowe his fotesteppes,
Tyndale Bible 1534
For herevnto verely were ye called: for Christ also suffered for vs levinge vs an insample yt ye shuld folowe his steppes
Wycliffe Bible 1382
For to this thing ye ben clepid. For also Crist suffride for vs, and lefte ensaumple to you, that ye folewe the steppis of hym.
English Majority Text Version 2009
For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving behind an example for you, that you should follow in His footsteps,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely