Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 4:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

למען תהיה זאת אות בקרבכם כי ישׁאלון בניכם מחר לאמר מה האבנים האלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren á sus padres mañana, diciendo: ¿Qué os significan estas piedras?

 

English

King James Bible 1769

That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

King James Bible 1611

That this may be a signe among you, that when your children aske their fathers in time to come, saying, What meane you by these stones?

Green's Literal Translation 1993

that this shall be a sign among you, when your children ask hereafter, saying, What are these stones to you?

Julia E. Smith Translation 1876

So that this shall be a sign in the midst of you, when your sons shall ask to-morrow, saying, What these stones to you?

Young's Literal Translation 1862

so that this is a sign in your midst, when your children ask hereafter, saying, What `are' these stones to you?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

Bishops Bible 1568

That this may be a signe among you: That when your chyldren aske their fathers in tyme to come, saying, What meane these stones with you

Geneva Bible 1560/1599

That this may bee a signe among you, that whe your children shall aske their fathers in time to come, saying, What meane you by these stones?

The Great Bible 1539

that this maye be a signe among you. That when youre children aske thier fathers in tyme to come, sayinge: what meane these stones with you?

Matthew's Bible 1537

that thys maye be a sygne amonge you. And when youre chyldren aske theyr fathers in tyme to come, sayinge: what meane ye wyth these stones:

Coverdale Bible 1535

yt they maye be a token amonge you. And whan youre children are their fathers here after, and saye: What do these stones there?

Wycliffe Bible 1382

that it be a signe bitwixe you. And whanne youre sones schulen axe you to morewe, that is, in tyme `to comynge, and schulen seie, What wolen these stonus `to hem silf?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely