Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהושׁע לא השׁיב ידו אשׁר נטה בכידון עד אשׁר החרים את כל ישׁבי העי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Josué no retrajo su mano que había extendido con la lanza, hasta que hubo destruído á todos los moradores de Hai.
English
King James Bible 1769
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
King James Bible 1611
For Ioshua drew not his hand backe wherewith hee stretched out the speare, vntill he had vtterly destroyed all the inhabitants of Ai.
Green's Literal Translation 1993
And did not draw back his hand with which he stretched out the javelin until he had destroyed all the inhabitants of Ai.
Julia E. Smith Translation 1876
And Joshua turned not back his hand which he stretched out with the spear till he exterminated all the inhabitants of Ai.
Young's Literal Translation 1862
And Joshua hath not brought back his hand which he stretched out with the javelin till that he hath devoted all the inhabitants of Ai;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For Joshua drew not his hand back with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
Bishops Bible 1568
For Iosuah plucked not his hande backe againe which he stretched out vpo the speare vntil, he had vtterly destroyed al the enhabitours of Ai
Geneva Bible 1560/1599
For Ioshua drewe not his hande backe againe which he had stretched out with the speare, vntill hee had vtterly destroyed all the inhabitants of Ai.
The Great Bible 1539
For Iosua plucked not hys hand backe agayne, which he stretched oute vpon the spere, vntyll he had vtterlye destroyed all the enhabitatoures of Hai.
Matthew's Bible 1537
For Iosua plucked not hys hande backe agayne, whyche he stretched out wyth the bouckelar, vntyll they had vtterlye destroeyd all the inhabitoures of Ai.
Coverdale Bible 1535
But Iosua withdrue not his hande (wherwith he reached out the speare) tyll all the inhabiters of Hai were vtterly destroyed,
Wycliffe Bible 1382
Sotheli Josue withdrow not the hond, which he hadde dressid an hiy holdynge `the scheld, til alle the dwelleris of Hay weren slayn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely