Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Joshua 11:6

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר יהוה אל יהושׁע אל תירא מפניהם כי מחר כעת הזאת אנכי נתן את כלם חללים לפני ישׂראל את סוסיהם תעקר ואת מרכבתיהם תשׂרף באשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Mas Jehová dijo á Josué: No tengas temor de ellos, que mañana á esta hora yo entregaré á todos éstos, muertos delante de Israel: á sus caballos desjarretarás, y sus carros quemarás al fuego.

 

English

King James Bible 1769

And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

King James Bible 1611

And the Lord saide vnto Ioshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliuer them vp al slaine before Israel: thou shalt hough their horses, and burne their charets with fire.

Green's Literal Translation 1993

And Jehovah said to Joshua, Do not fear before them, for about this time tomorrow I will give all of them up wounded before Israel. You shall hamstring their horses, and burn their chariots with fire.

Julia E. Smith Translation 1876

And Jehovah will say to Joshua, Thou shalt not be afraid of their face: for to-morrow about this time I gave them all wounded before Israel: thou shalt hamstring their horses and their chariots thou shalt burn in fire.

Young's Literal Translation 1862

And Jehovah saith unto Joshua, `Be not afraid of their presence, for to-morrow about this time I am giving all of them wounded before Israel; their horses thou dost hough, and their chariots burn with fire.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the LORD said to Joshua, Be not afraid because of them: for to-morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

Bishops Bible 1568

And the Lord sayde vnto Iosuah, Be not afrayde at the presence of them: for to morow about this time will I deliuer them all slayne before Israel: thou shalt hough their horses, and burne their charettes with fire

Geneva Bible 1560/1599

Then the Lord sayd vnto Ioshua, Be not afrayd for them: for to morowe about this time will I deliuer them all slaine before Israel: thou shalt hough their horses, and burne their charets with fire.

The Great Bible 1539

And the Lorde sayde vnto Iosua: be not afrayde at the presence of them: for tomorowe aboute this tyme will I delyuer then all slayne before Israell: thou shalt hough their horsses, & burne their charettes with fire.

Matthew's Bible 1537

And the Lorde sayde vnto Iosua, be not afrayd of them, for to morowe aboute thys tyme I wyl delyuer them al slayne, before al Israel, and thou shalt hough their horsses, & burne their charettes wyth fyre.

Coverdale Bible 1535

And the LORDE sayde vnto Iosua: Feare them not, for tomorow aboute this tyme wil I delyuer them all slayne, before the children of Israel: thou shalt lame their horses, and burne their charettes with fire.

Wycliffe Bible 1382

And the Lord seyde to Josue, Drede thou not hem, for to morewe, in this same our, Y schal bitake alle these men to be woundid in the siyt of Israel; thou schalt hoxe `the horsis of hem, and thou schalt brenne `the charis bi fier.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely