Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כל ישׁבי ההר מן הלבנון עד משׂרפת מים כל צידנים אנכי אורישׁם מפני בני ישׂראל רק הפלה לישׂראל בנחלה כאשׁר צויתיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta las aguas calientes, todos los Sidonios; yo los desarraigaré delante de lo hijos de Israel: solamente repartirás tú por suerte el país á los Israelitas por heredad, como te he mandado.
English
King James Bible 1769
All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
King James Bible 1611
All the inhabitants of the hill countrey, from Lebanon vnto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I driue out from before the children of Israel: onely diuide thou it by lot vnto the Israelites, for an inheritance, as I haue commanded thee.
Green's Literal Translation 1993
all the inhabitants of the hills, from Lebanon to the burning waters; all the Sidonians; I will expel them before the sons of Israel: Only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
Julia E. Smith Translation 1876
All inhabiting the mountains from Lebanon to Misrephoth-Maim, all the Sidonians, I will drive them out from before the sons of Israel: only separate it to Israel in inheritance as I commanded thee.
Young's Literal Translation 1862
all the inhabitants of the hill-country, from Lebanon unto Misrephoth-Maim, all the Sidonians: I -- I dispossess them before the sons of Israel; only, cause it to fall to Israel for an inheritance, as I have commanded thee.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the inhabitants of the hill-country from Lebanon to Misrephoth-maim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot to the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.
Bishops Bible 1568
All the inhabitours of the hil countrey from Libano vnto the Misrephothmaim, and all the Sidonians will I cast out from before the children of Israel: only see that thou in any wise deuide it by lot vnto the Israelites to inherite, as I haue commaunded thee
Geneva Bible 1560/1599
All the inhabitants of the mountaines from Lebanon vnto Misrephothmaim, and all the Sidonians, I wil cast them out from before the children of Israel: only deuide thou it by lot vnto the Israelites, to inherite, as I haue commanded thee.
The Great Bible 1539
all the enhabitoures of the hyll country, from Libanon vnto the whotte waters, and all the Sidonians, wyll I cast out from before the children of Israel: onely se that thou in any wyse deuyde it by lotte vnto the Israelites, to enheret, as I haue commaunded the.
Matthew's Bible 1537
al the enhabitoures of the hyll countrey, from Libanon vnto the whote waters euen al the Sydones I will cast them out from before the chyldren of Israel, and se that thou in anye wyse deuyde it by lotte vnto the children of Israel to enheret, as I haue commaunded the.
Coverdale Bible 1535
All they that dwell vpon the mount, from Libanus vnto the warme waters, and all the Sidonians. I wyl dryue them out before the children of Israel: Onely let them be dealte out amonge Israel, as I haue commaunded the.
Wycliffe Bible 1382
of alle men that dwelliden in the hil, fro the Liban `til to the watris of Masserephoth, and alle men of Sidon; Y am, that schal do awei hem fro the face of the sones of Israel; therfor come it in to the part of eritage of Israel, as Y comaundide to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely