Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדשׁ ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
English
King James Bible 1769
And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
King James Bible 1611
And it went out to the Southside to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-Barnea: and passed along to Hezron, and went vp to Adar, and fetched a compasse to Karkaa.
Green's Literal Translation 1993
And it went out southward to the ascent of Akrabbim, and passed on to Zin, and went up on the south of Kadesh-barnea, and passed to Hezron, and went up toward Adar, and turned toward Karkaa,
Julia E. Smith Translation 1876
And it went out to the south to the ascent of Akrabbim, and it passed over Zin and went up from the south to Kadesh-Barnea, and passed by Hezron and went up to Adar and encompassed Karkaa
Young's Literal Translation 1862
and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over `to' Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it went out to the south side to Maaleh-acrabbim, and passed along to Zin, and ascended on the south side to Kadesh-barnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
Bishops Bible 1568
And it went out to the southside towarde ye goyng vp to Maale Acrabim, & went along to Zin, and ascended vp on the southside vnto Cades Barnea: and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karcaa
Geneva Bible 1560/1599
And it went out on the Southside towarde Maaleth-akrabbim, and went along to Zin, and ascended vp on the Southside vnto Kadesh-barnea, and went along to Hezron, and went vp to Adar, and fet a compasse to Karkaa.
The Great Bible 1539
And it went out to the south syde toward the goynge vp to Acrabim, & went a longe to Zinna, and ascended vp on the south syde vnto Cades Barne, & went a longe to Hezron, and went vp to Adar, and fette a compase to Karca.
Matthew's Bible 1537
And it went out on the south syde of the goyng vp to Acrabim, & went a longe to Zimma, and ascended vp on the south syde of Cades Barne, and wente a longe to Hezron, and wente vp to Adar, and fette a compasse to Karca,
Coverdale Bible 1535
and commeth out from thece towarde ye eastsyde of Acrabbim, and goeth forth thorow Zinna, and yet goeth vp from the south towarde Cades Bernea, and goeth thorow Hesron, and goeth vp to Adara, & fetcheth a compase aboute Carcaa,
Wycliffe Bible 1382
And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely