Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אליהם יהושׁע אם עם רב אתה עלה לך היערה ובראת לך שׁם בארץ הפרזי והרפאים כי אץ לך הר אפרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Josué les respondió: Si eres pueblo tan grande, sube tú al monte, y corta para ti allí en la tierra del Pherezeo y de los gigantes, pues que el monte de Ephraim es angosto para ti.
English
King James Bible 1769
And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
King James Bible 1611
And Ioshua answered them, If thou be a great people, then get thee vp to the wood countrey, and cut downe for thy selfe there in the land of the Perizzites, and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.
Green's Literal Translation 1993
And said to them, If you are a numerous people, go up to the forest for yourself, and you shall cut down for yourself there in the land of the Perizzite, and of the giants, if Mount Ephraim is too narrow for you.
Julia E. Smith Translation 1876
And Joshua will say to them, If thou much people go up for thyself to the forest, and cut down for thyself there in the land of the Perizzite and of the Rephaims, if mount Ephraim was narrow to thee.
Young's Literal Translation 1862
And Joshua saith unto them, `If thou `art' a numerous people, go up for thee to the forest, then thou hast prepared for thee there, in the land of the Perizzite, and of the Rephaim, when mount Ephraim hath been narrow for thee.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Joshua answered them, If thou art a great people, then go up to the wood, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim is too narrow for thee.
Bishops Bible 1568
And Iosuah auswered them: If thou be much people, then get thee vp to the wood countrey and prepare for thy selfe there in the lande of the Pherezites and of the Giauntes, yf mount Ephraim be to narowe for thee
Geneva Bible 1560/1599
Ioshua then answered them, If thou be much people, get thee vp to the wood, and cut trees for thy selfe there in the lande of the Perizzites, and of the gyants, if mount Ephraim be too narowe for thee.
The Great Bible 1539
and Iosua answered them: yf thou be moche people, then gett the vp to the wodde contreye, and prepare for thy selffe there in the lande of the Pheresites & of the Giauntes, yf mounte Ephraim be to narowe for the.
Matthew's Bible 1537
and Iosua aunswered them: yf ye be much people, then get you vp to the wood countreye, and prepare for youre selues there in the lande of the Pheresytes and of the Raphaites, yf mounte Ephraym be to narowe for you.
Coverdale Bible 1535
Then sayde Iosua vnto them: For so moch as thou art a greate people, go vp therfore into ye wodd, and make thy selfe rowme there in the londe of the Pheresites and Raphaim, seynge mout Ephraim is to narowe for the.
Wycliffe Bible 1382
To whiche Josue seide, If thou art myche puple, stie thou into the wode, and kitte doun to thee spaces in the lond of Feresei, and of Raphaym, for the possessioun of the hil of Effraym is streiyt to thee.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely