Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ונס אל אחת מהערים האלה ועמד פתח שׁער העיר ודבר באזני זקני העיר ההיא את דבריו ואספו אתו העירה אליהם ונתנו לו מקום וישׁב עמם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el que se acogiere á alguna de aquellas ciudades, presentaráse á la puerta de la ciudad, y dirá sus causas, oyéndolo los ancianos de aquella ciudad: y ellos le recibirán consigo dentro de la ciudad, y le darán lugar que habite con ellos.
English
King James Bible 1769
And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.
King James Bible 1611
And when he that doeth flee vnto one of those cities, shall stand at the entring of the gate of the city, and shall declare his cause in the eares of the Elders of that citie; they shall take him into the citie vnto them, and giue him a place, that he may dwell among them.
Green's Literal Translation 1993
And he shall flee to one of those cities and shall stand at the entrance of the gate of the city, and shall declare his matter in the ears of the elders of that city. And they shall take him into the city to themselves, and shall give him a place, and he shall live with them.
Julia E. Smith Translation 1876
And he fled to one of these cities and stood at the door of the gate of the city, and spake in the ears of the old men of that city, his words, and they received him into the city to them, and they gave to him a place, and he dwelt with them.
Young's Literal Translation 1862
`When `one' hath fled unto one of these cities, and hath stood `at' the opening of the gate of the city, and hath spoken in the ears of the elders of that city his matter, then they have gathered him into the city unto them, and have given to him a place, and he hath dwelt with them.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he that doth flee to one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city to them, and give him a place, that he may dwell among them.
Bishops Bible 1568
And he that doth flee vnto one of those cities, shall stande at the entryng of the gate of the citie, & shall shewe his cause in the eares of the elders of the citie: And they shall take him into the citie vnto them, and geue hym a place, that he may dwell among them
Geneva Bible 1560/1599
And he that doeth flee vnto one of those cities, shall stand at the entring of the gate of the citie, and shall shewe his cause to the Elders of the citie: and they shall receiue him into the citie vnto them, and giue him a place, that hee may dwell with them.
The Great Bible 1539
And he that doth flee vnto one of those cyties, shall stande at the entryng of the gate of the cytie, and shall shewe hys cause in the eares of the elders of the cytie. And they shall take him into the cytie vnto them, & geue hym a place, that he maye dwell amonge them.
Matthew's Bible 1537
And the slear shal flee vnto one of those cytyes and shal stande in the entring of the gate of the cytye, and shal shewe hys cause in the eares of the elders of the sayd cytye. And they shal take him into the cytye vnto them, and shal geue him a place, that he maye dwel amonge them.
Coverdale Bible 1535
And he that flyeth to one of those cities, shal stonde without before the porte of the cite, and shewe his cause before the Elders of the cite, then shall they take him to them in to the cite, and geue him place to dwell with them.
Wycliffe Bible 1382
that whanne he hath fled to oon of these citees, he may ascape the ire of the neiybore, which is veniere of blood. And he schal stonde bifor the yatis of the citee, and he schal speke to the eldre men of that citee tho thingis that schulen preue hym innocent; and so thei schulen reseyue hym, and schulen yyue to hym place to dwelle.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely