Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואם לא מדאגה מדבר עשׂינו את זאת לאמר מחר יאמרו בניכם לבנינו לאמר מה לכם וליהוה אלהי ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo, si no lo hicimos por temor de esto, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán á nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová el Dios de Israel?;
English
King James Bible 1769
And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
King James Bible 1611
And if we haue not rather done it for feare of this thing, saying, In time to come your children might speake vnto our children, saying, What haue you to doe with the Lord God of Israel?
Green's Literal Translation 1993
But surely from anxiety, for a reason, we have done this, saying, In the future your sons shall speak to our sons, saying, What is to you and to Jehovah the God of Israel?
Julia E. Smith Translation 1876
And if we did not do this from fear of the word, saying, To-morrow your sons will say to our sons, saying, What to you and to Jehovah the God of Israel
Young's Literal Translation 1862
`And if not, from fear of `this' thing we have done it, saying, Hereafter your sons do speak to ours sons, saying, What to you and to Jehovah God of Israel?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children may speak to our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
Bishops Bible 1568
And yf we haue not rather done it for feare of this thyng, saying, In tyme to come your chyldren myght say vnto ours: What haue you to do with the Lorde God of Israel
Geneva Bible 1560/1599
And if we haue not rather done it for feare of this thing, saying, In time to come your children might say vnto our children, What haue ye to doe with the Lord God of Israel?
The Great Bible 1539
And yf we haue not rather done it of a carefulnes & of a sure occasion, sayenge: In tyme to come your children might saye vnto oures: what haue ye to do with the Lorde God of Israel?
Matthew's Bible 1537
And haue not rather done it for feare of thys: least in tyme to come youre chyldren shulde saye vnto oures: what haue ye to do wyth the Lorde God of Israel, seynge:
Coverdale Bible 1535
And yf we haue not done it rather for very feare of this thinge, and sayde: To daye or tomorow mighte youre children saye vnto oure children: What haue ye to do with the LORDE the God of Israel?
Wycliffe Bible 1382
and not more `bi that thouyt and tretyng that we seiden, Youre sones schulen seie `to morew to oure sones, What is to you and to the Lord God of Israel? Ye sones of Ruben,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely