Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
בעברכם את ברית יהוה אלהיכם אשׁר צוה אתכם והלכתם ועבדתם אלהים אחרים והשׁתחויתם להם וחרה אף יהוה בכם ואבדתם מהרה מעל הארץ הטובה אשׁר נתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que él os ha mandado, yendo y honrando dioses ajenos, é inclinándoos á ellos. Y el furor de Jehová se inflamará contra vosotros, y luego pereceréis de aquesta buena tierra que él os ha dado.
English
King James Bible 1769
When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
King James Bible 1611
When yee haue transgressed the Couenant of the Lord your God, which hee commaunded you, and haue gone and serued other gods, and bowed your selues to them: then shall the anger of the Lord bee kindled against you, and yee shall perish quickly from off the good land which hee hath giuen vnto you.
Green's Literal Translation 1993
when you transgress the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and when you have gone and served other gods, and have bowed yourselves to them, then the anger of Jehovah shall glow against you; and you shall perish quickly from off the good land which He has given to you.
Julia E. Smith Translation 1876
In your passing by the covenant of Jehovah your God, which he commanded you, and ye went and served other gods and worshipped to them; and the anger of Jehovah kindled against you, and ye perished quickly from off the good land which he gave to you.
Young's Literal Translation 1862
in your transgressing the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then hath the anger of Jehovah burned against you, and ye have perished hastily from off the good land which He hath given to you.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given to you.
Bishops Bible 1568
When ye haue transgressed the appointmet of the Lord your God which he commaunded you, and haue gone & serued straunge goddes, & bowed your selues to them: then shall the wrath of the Lorde waxe whot vpon you, and ye shall perishe quicklie from of the good lande which he hath geuen you
Geneva Bible 1560/1599
When ye shall transgresse the couenant of the Lord your God, which he commanded you, and shall goe and serue other gods, and bowe your selues to them, then shall the wrath of the Lord waxe hote against you, and ye shall perish quickely out of the good lande which he hath giuen you.
The Great Bible 1539
when ye haue transgressed the appointment of the Lorde youre God, which he commaunded you: and haue gone and serued straunge goddes, and bowed youre selues to them. Then shall the wrath of the Lorde waxe whote vpon you, & ye shall peryshe quicklye from of the good lande, which he hath geuen you,
Matthew's Bible 1537
when ye haue transgressed the appoyntment of the Lorde youre God, which he commaunded you, and haue gone and serued straunge Goddes, and bowed your selues to them. Then shal the wrath of the Lord waxe whote vpon you, and ye shall peryshe quickly, from of the good lande which he hath geuen you.
Coverdale Bible 1535
yf ye transgresse ye couenaunt of the LORDE youre God, which he hath commaunded you. And yf ye go yor waye and serue other goddes, and worshipe the, then shall the wrath of the LORDE waxe whote ouer you, & shall shortly destroye you out of the good londe, yt he hath geuen you.
Wycliffe Bible 1382
For ye braken the couenaunt of `youre Lord God, which he made with you, and serueden alien goddis, and worschipeden hem, sone and swiftli the strong veniaunce of the Lord schal rise `on to you; and ye schulen be takun awei fro this beste lond, which he yaf to you.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely