Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהושׁע אל כל העם כה אמר יהוה אלהי ישׂראל בעבר הנהר ישׁבו אבותיכם מעולם תרח אבי אברהם ואבי נחור ויעבדו אלהים אחרים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo Josué á todo el pueblo: Así dice Jehová, Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente de esotra parte del río, es á saber, Tharé, padre de Abraham y de Nachôr; y servían á dioses extraños.
English
King James Bible 1769
And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.
King James Bible 1611
And Ioshua said vnto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, euen Terah the father of Abraham, and the father of Nachor: and they serued other gods.
Green's Literal Translation 1993
And said to all the people, So says Jehovah the God of Israel, Your fathers have in the past lived Beyond the River (Terah the father of Abraham and father of Nahor) and they served other gods.
Julia E. Smith Translation 1876
And Joshua will say to all the people, So said Jehovah the God of Israel, Your fathers dwelt beyond the river from everlasting time, Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor and they will serve other gods.
Young's Literal Translation 1862
And Joshua saith unto all the people, `Thus said Jehovah, God of Israel, Beyond the River have your fathers dwelt of old -- Terah father of Abraham and father of Nachor -- and they serve other gods;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Joshua said to all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods.
Bishops Bible 1568
And Iosuah sayde vnto al the people, Thus sayth the Lorde God of Israel: Your fathers dwelt on the other side of the fludde in olde time, euen Thare the father of Abraham and of Nachor, and serued straunge goddes
Geneva Bible 1560/1599
Then Ioshua said vnto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, Your fathers dwelt beyond the flood in olde time, euen Terah the father of Abraham, and the father of Nachor, and serued other gods.
The Great Bible 1539
And Iosua sayde vnto all the people: thus sayth the Lord God of Israell: youre fathers dwelt on the other syde of the floud in olde tyme: euen Thareh the father of Abraham & of Nachor, and serued straunge goddes.
Matthew's Bible 1537
And Iosua sayde vnto all the people, thus saith the Lord God of Israel: your fathers dwelt on the other syde of the floude in olde tyme euen Thareh the father of Abraham and Nachor, and serued straunge Goddes.
Coverdale Bible 1535
he sayde vnto all the people: Thus sayeth the LORDE the God of Israel: Yor fathers dwelt afore time beyode ye water, Abraha & Nahor wt Tarah their father & serued other goddes.
Wycliffe Bible 1382
And he spak thus to the puple, The Lord God of Israel seith these thingis, Youre fadris dwelliden at the bigynnyng biyende the flood Eufrates, Thare, the fadir of Abraham, and Nachor, and thei serueden alien goddis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely