Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר העם אל יהושׁע לא כי את יהוה נעבד׃
Spanish
Reina Valera 1909
El pueblo entonces dijo á Josué: No, antes á Jehová serviremos.
English
King James Bible 1769
And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
King James Bible 1611
And the people said vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
Green's Literal Translation 1993
And the people said to Joshua, No, but we will serve Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
And the people will say to Joshua, Nay; but Jehovah we will serve.
Young's Literal Translation 1862
And the people saith unto Joshua, `No, but Jehovah we do serve.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the people said to Joshua, No; but we will serve the LORD.
Bishops Bible 1568
And the people sayde vnto Iosuah: Nay, but we will serue the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
And the people saide vnto Ioshua, Nay, but we will serue the Lord.
The Great Bible 1539
And the people sayde vnto Iosua: naye, but we will serue the Lorde.
Matthew's Bible 1537
And the people aunswered Iosua: naye, but we wyll serue the Lorde.
Coverdale Bible 1535
The people sayde vnto Iosua: Not so, but we will serue the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
And the puple seide to Josue, It schal not be so, as thou spekist, but we schulen serue the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely