Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמרו העם אל יהושׁע את יהוה אלהינו נעבד ובקולו נשׁמע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el pueblo respondió á Josué: A Jehová nuestro Dios serviremos, y á su voz obedeceremos.
English
King James Bible 1769
And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
King James Bible 1611
And the people saide vnto Ioshua; The Lord our God will we serue, and his voice will we obey.
Green's Literal Translation 1993
And the people said to Joshua, We will serve Jehovah our God, and we will listen to His voice.
Julia E. Smith Translation 1876
And the people will say to Joshua, Jehovah our God we will serve, and to his voice will we hear.
Young's Literal Translation 1862
And the people say unto Joshua, `Jehovah our God we serve, and to His voice we hearken.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the people said to Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
Bishops Bible 1568
The people sayde vnto Iosuah: The Lorde our God will we serue, and his voyce will we obey
Geneva Bible 1560/1599
And ye people saide vnto Ioshua, The Lord our God wil we serue, and his voyce wil we obey.
The Great Bible 1539
The people sayde vnto Iosua: the Lord oure God will we serue, and his voyce will we obeye,
Matthew's Bible 1537
And the people aunswered Iosua: the Lorde oure God we wyll serue, & hys voyce we wyl obey.
Coverdale Bible 1535
And the people sayde vnto Iosua: We wyll serue the LORDE oure God, and be obedient vnto his voyce.
Wycliffe Bible 1382
And the puple seide to Josue, We schulen serue `oure Lord God, and we schulen be obedient to hise heestis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely