Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Textus Receptus (Beza 1598)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Byzantine Majority Text 2000
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Byzantine Majority Text (Family 35)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
διο μαλλον αδελφοι σπουδασατε βεβαιαν υμων την κλησιν και εκλογην ποιεισθαι ταυτα γαρ ποιουντες ου μη πταισητε ποτε
Spanish
Reina Valera 1909
Por lo cual, hermanos, procurad tanto más de hacer firme vuestra vocación y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.
English
King James Bible 2016
Therefore instead brethren, be diligent to make your calling and election certain, because if you do these things you will never fall;
King James Bible 1769
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
King James Bible 1611
Wherefore, the rather, brethren, giue diligence to make your calling and election sure: for if ye doe these things, ye shall neuer fall.
Green's Literal Translation 1993
On account of this, brothers, rather be diligent to make sure of your calling and election; for doing these things, you will not ever fall into sin .
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore rather, brethren, be earnest to have your calling and selection made firm: for doing these, ye should not once stumble:
Young's Literal Translation 1862
wherefore, the rather, brethren, be diligent to make stedfast your calling and choice, for these things doing, ye may never stumble,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:
Bishops Bible 1568
Wherfore brethren, geue the more diligence for to make your callyng and election sure: For yf ye do such thynges, ye shall neuer fall.
Geneva Bible 1560/1599
Wherefore, brethren, giue rather diligence to make your calling and election sure: for if ye doe these things, ye shall neuer fall.
The Great Bible 1539
Wherfore brethren, geue the more diligence for to make your calling & eleccyon sure For yf ye do soch thynges, ye shall neuer fall.
Matthew's Bible 1537
Wherfore brethren, geue the more diligence for to make your callinge and eleccion sure. For if ye do suche thinges, ye shal neuer erre.
Coverdale Bible 1535
Wherfore (brethre) geue the more diligence, to make youre callynge and eleccion sure: for yf ye do soch thinges, ye shal not fall,
Tyndale Bible 1534
Wherfore brethren geve the moare diligence forto make youre callynge and eleccion sure. For yf ye do soche thynges ye shall never erre.
Wycliffe Bible 1382
Wherfor, britheren, be ye more bisi, that by goode werkis ye make youre clepyng and chesyng certeyn;
English Majority Text Version 2009
Therefore, brothers, be even more diligent to make your calling and election sure, for by doing these things you shall by no means stumble at any time.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely