Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Textus Receptus (Beza 1598)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Byzantine Majority Text 2000
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Byzantine Majority Text (Family 35)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ουτως γαρ πλουσιως επιχορηγηθησεται υμιν η εισοδος εις την αιωνιον βασιλειαν του κυριου ημων και σωτηρος ιησου χριστου
Spanish
Reina Valera 1909
Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.
English
King James Bible 2016
because, then an entrance will be provided for you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
King James Bible 1769
For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
King James Bible 1611
For so an entrance shall be ministred vnto you abundantly, into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ.
Green's Literal Translation 1993
For so will be richly furnished to you the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.
Julia E. Smith Translation 1876
For so shall an entrance be furnished richly to you in addition into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
Young's Literal Translation 1862
for so, richly shall be superadded to you the entrance into the age-during reign of our Lord and Saviour Jesus Christ.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
Bishops Bible 1568
Yea, and by this meanes an entryng in shalbe ministred vnto you aboudantlye, into the euerlastyng kyngdome of our Lorde and sauiour Iesus Christe.
Geneva Bible 1560/1599
For by this meanes an entring shalbe ministred vnto you aboundantly into the euerlasting kingdome of our Lord and Sauiour Iesus Christ.
The Great Bible 1539
Yee and by this meanes an entrynge in shal be mynistred vnto you aboundantly into the euerlastyng kyngdome of oure Lorde and sauioure Iesus Christ.
Matthew's Bible 1537
Yea and by this meanes an entringe in, shalbe minystred vnto you aboundantlye into the euerlastinge kingdome of oure Lorde and sauiour Iesus Christ.
Coverdale Bible 1535
and by this meanes shal there be plenteously mynistred vnto you an entrynge in vnto ye euerlastinge kyngdome of oure LORDE and Sauioure Iesus Christ.
Tyndale Bible 1534
Ye and by this meanes an entrynge in shall be ministred vnto you aboundantly in to the everlastynge kyngdome of oure lorde and saveoure Iesus Christ.
Wycliffe Bible 1382
for ye doynge these thingis schulen not do synne ony tyme. For thus the entryng in to euerlastynge kyngdom of oure Lord and sauyour Jhesu Crist, schal be mynystrid to you plenteuousli.
English Majority Text Version 2009
For in this way the entrance will be supplied to you richly into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely