Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
Textus Receptus (Beza 1598)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας αυτων επιθυμιας πορευομενοι
Byzantine Majority Text 2000
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι
Byzantine Majority Text (Family 35)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ εσχατου των ημερων εμπαικται κατα τας ιδιας επιθυμιας αυτων πορευομενοι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι ελευσονται επ Ax εσχατων TR/BM εσχατου των ημερων Ax εν Ax εμπαιγμονη εμπαικται κατα τας ιδιας TR αυτων επιθυμιας BM/Ax αυτων πορευομενοι
Spanish
Reina Valera 1909
Sabiendo primero esto, que en los postrimeros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,
English
King James Bible 2016
knowing this first, that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts,
King James Bible 1769
Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
King James Bible 1611
Knowing this first, that there shall come in the last dayes scoffers, walking after their owne lusts,
Green's Literal Translation 1993
first, knowing this, that during the last days scoffers will come walking according to their own lusts,
Julia E. Smith Translation 1876
Knowing this first, that in the last of the days shall mockers come for deceiving, going according to their own eager desires,
Young's Literal Translation 1862
this first knowing, that there shall come in the latter end of the days scoffers, according to their own desires going on,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Knowing this first, that there will come in the last days scoffers, walking after their own lusts,
Bishops Bible 1568
This first vnderstande, that there shall come in the laste dayes mockers, whiche wyll walke after their owne lustes,
Geneva Bible 1560/1599
This first vnderstande, that there shall come in the last dayes, mockers, which wil walke after their lustes,
The Great Bible 1539
This fyrst vnderstande, that ther shall come in the last dayes, mockers whych wyll walke after their awne lustes,
Matthew's Bible 1537
This fyrst vnderstande, that there shall come in the laste dayes mockers, which wyll walke after their own lustes
Coverdale Bible 1535
This first vnderstonde, that in the last dayes there shal come mockers, which wyll walke after their awne lustes,
Tyndale Bible 1534
This fyrst vnderstode that ther shall come in the last dayes mockers which will walke after their awne lustes
Wycliffe Bible 1382
First wite ye this thing, that in the laste daies disseyueris schulen come in disseit, goynge aftir her owne coueityngis,
English Majority Text Version 2009
knowing this first: that mockers will come in the last days, walking according to their own lusts,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely