Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Textus Receptus (Beza 1598)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Byzantine Majority Text 2000
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου μισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι
Spanish
Reina Valera 1909
El que dice que está en luz, y aborrece á su hermano, el tal aun está en tinieblas todavía.
English
King James Bible 2016
He who says he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
King James Bible 1769
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
King James Bible 1611
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkenesse euen vntill now.
Green's Literal Translation 1993
The one saying to be in the light, and hating his brother, is in the darkness until now.
Julia E. Smith Translation 1876
He saying he is in the light, and hating his brother, is in the darkness even until now.
Young's Literal Translation 1862
he who is saying, in the light he is, and his brother is hating, in the darkness he is till now;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
Bishops Bible 1568
He that sayth howe that he is in the lyght, and yet hateth his brother, is in darkenesse, euen vntyll this tyme.
Geneva Bible 1560/1599
He that saith that hee is in that light, and hateth his brother, is in darkenes, vntill this time.
The Great Bible 1539
He that sayth how that he is in the lyght, & yet hateth his brother, is in dercknes euen vntyll thys tyme.
Matthew's Bible 1537
He that sayeth how that he is in the light, and yet hateth his brother, is in dackenes euen vntill this tyme.
Coverdale Bible 1535
He that sayeth he is in lighte, and hateth his brother, is yet in darknesse.
Tyndale Bible 1534
He that sayth how that he is in the light and yet hateth his brother is in darknes even vntyll this tyme.
Wycliffe Bible 1382
He that seith, that he is in liyt, and hatith his brother, is in derknesse yit.
English Majority Text Version 2009
He who says that he is in the light, and hates his brother, is in darkness until now.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely