Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Jude 1:10

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Textus Receptus (Beza 1598)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Byzantine Majority Text 2000

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουτοι δε οσα μεν ουκ οιδασιν βλασφημουσιν οσα δε φυσικως ως τα αλογα ζωα επιστανται εν τουτοις φθειρονται

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero éstos maldicen las cosas que no conocen; y las cosas que naturalmente conocen, se corrompen en ellas, como bestias brutas.

 

English

King James Bible 2016

But these speak evil of those things they know nothing of; but what they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.

King James Bible 1769

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

King James Bible 1611

But these speake euill of those things, which they know not: but what they knowe naturally, as brute beastes, in those things they corrupt themselues.

Green's Literal Translation 1993

But what things they do not know, they speak evil of these. And what things they understand naturally, like the animals without reason, they are corrupted by these.

Julia E. Smith Translation 1876

And these truly what things they know not they defame: and what things naturally, as irrational animals, they know, in these they corrupt themselves.

Young's Literal Translation 1862

and these, as many things indeed as they have not known, they speak evil of; and as many things as naturally (as the irrational beasts) they understand, in these they are corrupted;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.

Bishops Bible 1568

But these speake euyl of those thinges which they knowe not: & what thinges they know naturally, as beastes which are without reason, in those thynges they corrupt them selues.

Geneva Bible 1560/1599

But these speake euill of those thinges, which they know not: and whatsoeuer things they know naturally, as beasts, which are without reason, in those things they corrupt them selues.

The Great Bible 1539

But these speake euyll of those thynges whych they knowe not: and what thynges they knowe naturaly (as beastes which are wythout reason) in those thinges they corrupte them selues.

Matthew's Bible 1537

But these speake euyl of those thynges they know not, and what thynges they knowe naturally as beastes which are wythout reason, in those thynges they corrupte them selues.

Coverdale Bible 1535

But these speake euell off those thinges which they knowe not: and what thinges they knowe naturally, as beastes which are without reason, in tho thinges they corrupte them selues.

Tyndale Bible 1534

But these speake evyll of those thinges which they knowe not: and what thinges they knowe naturally as beastes which are without reason in tho thinges they corrupte them selves.

Wycliffe Bible 1382

But these men blasfemen, what euer thingis thei knowen not. For what euer thingis thei knowen kyndli as doumbe beestis, in these thei ben corupt.

English Majority Text Version 2009

But these speak blasphemously of those things which they do not know; but what they do know naturally, like unreasoning animals, they are destroyed by these things.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely