Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Jude 1:9

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Textus Receptus (Beza 1598)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Byzantine Majority Text 2000

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Byzantine Majority Text (Family 35)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του Ax μωυσεως TR/BM μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας Ax αλλα TR/BM αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος

 

Spanish

Reina Valera 1909

Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió á usar de juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda.

 

English

King James Bible 2016

Yet Michael the archangel, while contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, "The Lord rebuke you!"

King James Bible 1769

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

King James Bible 1611

Yet Michael the Archangel, when contending with the deuill, he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

Green's Literal Translation 1993

But Michael the archangel, when contending with the Devil, he argued about the body of Moses; he dared not bring a judgment of blasphemy, but said, "Let the Lord rebuke you!" Zech. 3:2

Julia E. Smith Translation 1876

But Michael the archangel, when fighting with the accuser, discussed concerning the body of Moses, dared not to bring the judgment of defamation, but said, May the Lord censure thee.

Young's Literal Translation 1862

yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, `The Lord rebuke thee!'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.

Bishops Bible 1568

Yet Michael the Archangel, when he stroue agaynst the deuyll, and disputed about the body of Moyses, durst not geue raylyng sentence, but sayde, the Lorde rebuke thee.

Geneva Bible 1560/1599

Yet Michael the Archangell, when hee stroue against the deuill, and disputed about the body of Moses, durst not blame him with cursed speaking, but sayd, The Lord rebuke thee.

The Great Bible 1539

Yet Michael the archangell when he stroue agaynst the deuyll, & disputed about the body, of Moses, durst not geue raylinge sentence, but sayde, the Lorde rebuke the.

Matthew's Bible 1537

Yet Michael the Archangel when he stroue agaynst the deuyl, and dysputed aboute the bodye of Moyses, durste not geue raylyug sentence, but sayed: the Lorde rebuke the.

Coverdale Bible 1535

Yet Michael the archangell when he stroue agaynst the deuell, & disputed aboute the body of Moses, durst not geue raylinge sentence, but sayde: the LORDE rebuke the.

Tyndale Bible 1534

Yet Michael the archangell when he strove agaynst the devyll and disputed about the body of Moses durst not geve raylinge sentece but sayde: the Lorde rebuke ye.

Wycliffe Bible 1382

Whanne Myyhel, arkaungel, disputide with the deuel, and stroof of Moises bodi, he was not hardi to brynge in dom of blasfemye, but seide, The Lord comaunde to thee.

English Majority Text Version 2009

Yet Michael the archangel, when taking issue with the devil, was arguing about the body of Moses, dared not to bring a railing accusation, but said, "The Lord rebuke you!"


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely