Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Textus Receptus (Elzevir 1624)
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Textus Receptus (Beza 1598)
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Textus Receptus (Stephanus 1550)
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Byzantine Majority Text 2000
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Byzantine Majority Text (Family 35)
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
και ο δευτερος αγγελος BM εσαλπισε TR/Ax εσαλπισεν και ως ορος μεγα TR/Ax πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα
Spanish
Reina Valera 1909
Y el segundo ángel tocó la trompeta, y como un grande monte ardiendo con fuego fué lanzado en la mar; y la tercera parte de la mar se tornó en sangre.
English
King James Bible 2016
Then the second angel sounded: And a thing like a huge mountain burning with fire was thrown into the sea, then a third of all the sea became blood.
King James Bible 1769
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
King James Bible 1611
And the second Angel sounded, and as it were a great mountaine burning with fire was cast into the sea, and the third part of the sea became blood.
Green's Literal Translation 1993
And the second angel trumpeted. And as a great mountain burning with fire was thrown into the sea. And the third part of the sea became blood;
Julia E. Smith Translation 1876
And the second angel sounded the trumpet, and as a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third of the sea was blood;
Young's Literal Translation 1862
And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Bishops Bible 1568
And the seconde angell blewe, and as it were a great mountayne burnyng with fire was cast into the sea, and the thirde part of the sea turned to blood.
Geneva Bible 1560/1599
And the second Angel blew the trumpet, and as it were a great mountaine, burning with fire, was cast into the sea, and the thirde part of the sea became blood.
The Great Bible 1539
And the seconde angell blewe: & as it were a gret mountayne burnyng wt fyre was caste into the see, and the thyrde parte of the see tourned to bloude,
Matthew's Bible 1537
And the seconde angel blewe: and as it were a greate mountaine burning wyth fyre was caste into the sea, and the thyrde parte of the sea turned to bloud,
Coverdale Bible 1535
And the seconde angell blewe: and as it were a greate mountayne burnynge with fyre was cast in to the see, and the thyrde parte of the see turned to bloud,
Tyndale Bible 1534
And ye seconde angell blewe: and as it were a gret mountayne: burnynge wt fyre was caste in to the see and the thyrde parte of the see tourned to bloud
Wycliffe Bible 1382
And the secunde aungel trumpide; and as a greet hil brennynge with fier was cast in to the see;
English Majority Text Version 2009
Then the second angel sounded [his] trumpet, and [something] like a great burning mountain was cast into the sea, and a third of the sea became blood.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely