Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי אחרי מות יהושׁע וישׁאלו בני ישׂראל ביהוה לאמר מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ACONTECIO después de la muerte de Josué, que los hijos de Israel consultaron á Jehová, diciendo: ¿Quién subirá por nosotros el primero á pelear contra los Cananeos?
English
King James Bible 1769
Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
King James Bible 1611
Now after the death of Ioshua, it came to passe, that the children of Israel asked the Lord, saying, Who shal goe vp for vs against the Canaanites first, to fight against them?
Green's Literal Translation 1993
And it happened after the death of Joshua, the sons of Israel inquired of Jehovah, saying, Who shall first go up for us against the Canaanites, to fight against them?
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be after the death of Joshua, and the sons of Israel will ask of Jehovah, saying, Who will go up for us against the Canaanites in the beginning to war against them?
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, after the death of Joshua, that the sons of Israel ask at Jehovah, saying, `Who doth go up for us unto the Canaanite, at the commencement, to fight against it?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first to fight against them?
Bishops Bible 1568
After the death of Iosuah, it came to passe, that the childre of Israel asked the Lord, saying: who shall go vp for vs against the Chanaanites, to fight fyrste against them
Geneva Bible 1560/1599
After that Ioshua was dead, the children of Israel asked ye Lord, saying, Who shall goe vp for vs against the Canaanites, to fight first against them?
The Great Bible 1539
After the death of Iosua it came to passe, that the children of Israel asked the Lorde saying: who shall go vp for vs against the Cananites, and who shall first fight agaynst them.
Matthew's Bible 1537
After the death of Iosua the children of Israel asked the Lord saying Who shal go vp first vnto the Cananites to fyghte agaynst them?
Coverdale Bible 1535
After the death of Iosua the children of Israel axed the LORDE, and sayde: Who shall go vp & be or captayne of warre against ye Cananites?
Wycliffe Bible 1382
Aftir the deeth of Josue the sones of Israel counseliden the Lord, and seiden, Who schal stie bifor vs ayens Cananei, and schal be duik of the batel?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely