Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והוא שׁב מן הפסילים אשׁר את הגלגל ויאמר דבר סתר לי אליך המלך ויאמר הס ויצאו מעליו כל העמדים עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas él se volvió desde los ídolos que están en Gilgal, y dijo: Rey, una palabra secreta tengo que decirte. El entonces dijo: Calla. Y saliéronse de con él todos los que delante de él estaban.
English
King James Bible 1769
But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
King James Bible 1611
But hee himselfe turned againe from the quarries that were by Gilgal, and said, I haue a secret errand vnto thee, O king: who said, Keepe silence. And all that stood by him, went out from him.
Green's Literal Translation 1993
And he himself turned back from the carved images at Gilgal, and said, I have a secret word for you, O king. And he said, Be silent! And all those standing beside him went out from him.
Julia E. Smith Translation 1876
And he turned back from the carved images which were at Gilgal, and he will say, A hidden word to me for thee, O king: and he will say, Silence! And all standing by him will go forth from him.
Young's Literal Translation 1862
and he himself hath turned back from the graven images which `are' at Gilgal, and saith, `A secret word I have unto thee, O king;' and he saith, `Hush!' and go out from him do all those standing by him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand to thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
Bishops Bible 1568
But he him selfe turned agayne (from the place of grauen images, that was by Gilgal) and sayde: I haue a secret errande vnto thee, O king. Which sayde: Kepe scilence. And all that stoode before hym, went out from him
Geneva Bible 1560/1599
But he turned againe from the quarris, that were by Gilgal, and said, I haue a secret errand vnto thee, O King. Who said, Keepe silence: and all that stoode about him, went out from him.
The Great Bible 1539
but he him selfe turned agayne (from the place of grauen ymages, that was by Gilgal) and sayde: I haue a secret errand vnto the, O kyng. Which sayde: kepe sylence. And all that stode before hym, went out from hym.
Matthew's Bible 1537
but he hym selfe turned agayne from the Idolles by Galgal, and sayde. I haue a secret vnto the O Kynge: and the kynge commaunded hym to holde his peace vntyl all that stode aboute hym, were gone out from hym.
Coverdale Bible 1535
and he himselfe turned backe from the Idols at Gilgall, & caused to saye thus (vnto the kynge:) I haue a secrete thinge to tell the O kynge. And he commaunded to kepe sylence, & all they that stode aboute him, wente out from him.
Wycliffe Bible 1382
where idolis weren, and he seide to the kyng, A kyng, Y haue a priuei word to thee. And he comaundide silence. And whanne alle men weren goon out, that weren aboute hym, Aioth entride to hym;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely