Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
יהוה בצאתך משׂעיר בצעדך משׂדה אדום ארץ רעשׁה גם שׁמים נטפו גם עבים נטפו מים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Cuando saliste de Seir, oh Jehová, Cuando te apartaste del campo de Edom, La tierra tembló, y los cielos destilaron, Y las nubes gotearon aguas.
English
King James Bible 1769
LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
King James Bible 1611
Lord, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heauens dropped, the clouds also dropped water.
Green's Literal Translation 1993
O Jehovah, when You went forth out of Seir, when You marched out of the fields of Edom the earth trembled, and the heavens dropped. Yea, the clouds dropped water.
Julia E. Smith Translation 1876
Jehovah, in thy going forth from Seir, In thy ascending from the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Also the clouds dropped water.
Young's Literal Translation 1862
Jehovah, in Thy going forth out of Seir, In Thy stepping out of the field of Edom, Earth trembled, also the heavens dropped, Also thick clouds dropped water.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.
Bishops Bible 1568
Lorde, whan thou wentest out of Seir, whan thou departedst out of the fielde of Edom, the earth trembled, and the heauens rayned, the cloudes also dropped water
Geneva Bible 1560/1599
Lord, when thou wentest out of Seir, when thou departedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heauens rained, the cloudes also dropped water.
The Great Bible 1539
Lord, whan thou wentest out of Seir, whan thou departedst out of the felde of Edom, the erth trembled, & the heauens rayned: the cloudes also dropped water.
Matthew's Bible 1537
Lorde when thou departedest out of Seir and camest from the feldes of Edom, the earth trembled, and the heauen rayned, & the cloudes dropped water:
Coverdale Bible 1535
LORDE, whan thou wentest out from Seir, & camest in from the felde of Edom, ye earth quaked, the heauen dropped, and the cloudes dropped with water.
Wycliffe Bible 1382
Lord, whanne thou yedist out fro Seir, and passidist bi the cuntrees of Edom, the erthe was moued, and heuenes and cloudis droppiden with watris; hillis flowiden fro the `face of the Lord,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely