Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
למה ישׁבת בין המשׁפתים לשׁמע שׁרקות עדרים לפלגות ראובן גדולים חקרי לב׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Por qué te quedaste entre las majadas, Para oir los balidos de los rebaños? De las divisiones de Rubén Grandes fueron las disquisiciones del corazón.
English
King James Bible 1769
Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
King James Bible 1611
Why abodest thou among the sheepefolds, to heare the bleatings of the flocks? for the diuisions of Reuben there were great searchings of heart.
Green's Literal Translation 1993
Why did you sit between the sheepfolds to hear the bleatings of flocks? At the divisions of Reuben searchings of heart were great!
Julia E. Smith Translation 1876
Wherefore didst thou dwell in the midst of the folds, To hear the pipings of the flocks? For the divisions of Reuben, great searching's of heart
Young's Literal Translation 1862
Why hast thou abode between the boundaries, To hear lowings of herds? For the divisions of Reuben, Great `are' the searchings of heart!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Why abodest thou among the sheep-folds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.
Bishops Bible 1568
Why abodest thou among the sheepe foldes, to heare the bleatinges of the flockes? for the diuisions of Ruben, were great thoughtes of heart
Geneva Bible 1560/1599
Why abodest thou among the sheepefolds, to heare the bleatings of the flockes? for the diuisions of Reuben were great thoughts of heart.
The Great Bible 1539
Why abodest thou among the shepe foldes, to heare the bleatinges of the flockes, & to separate thy selfe awaye wt greate men and wyse of hert?
Matthew's Bible 1537
Wherfore abodest thou amonge the shepe foldes, to heare the bleatynges of the flockes. In the deuysions of Ruben, greate were the ymaginacions of herte.
Coverdale Bible 1535
Why abodest thou betwixte the borders, whan thou herdest the noyse of the flockes? because Ruben stode hye in his awne cosayte, and separated him selfe from vs.
Wycliffe Bible 1382
Whi dwellist thou bitwixe `tweyne endis, that thou here the hissyngis of flockis? While Ruben was departid ayens hym silf, the strijf of greet hertid men was foundun.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely