Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי הם ומקניהם יעלו ואהליהם יבאו כדי ארבה לרב ולהם ולגמליהם אין מספר ויבאו בארץ לשׁחתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque subían ellos y sus ganados, y venían con sus tiendas en grande multitud como langosta, que no había número en ellos ni en sus camellos: así venían á la tierra para devastarla.
English
King James Bible 1769
For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
King James Bible 1611
For they came vp with their cattell and their tents, and they came as Grashoppers for multitude, for both they and their camels were without number: and they entred into the land to destroy it.
Green's Literal Translation 1993
For they came up with their livestock, and with their tents. They came in like locusts for number, and there was no number to them, to their camels. And they came into the land to destroy it.
Julia E. Smith Translation 1876
For they and their cattle will come up, and their tents will come, as an abundance of locusts for multitude; and to them and to their camels no number: and they will come into the land to destroy it
Young's Literal Translation 1862
for they and their cattle come up, with their tents; they come in as the fulness of the locust for multitude, and of them and of their cattle there is no number, and they come into the land to destroy it.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For they came up with their cattle, and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.
Bishops Bible 1568
For they went vp, they and their cattel, and came with their tentes as a multitude of grasshopers, so that both they and also their camels were without number: And they entred into the land to destroy it
Geneva Bible 1560/1599
For they went vp, and their cattel, and came with their tentes as grashoppers in multitude: so that they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it.
The Great Bible 1539
for they went vp, they and their cattell, & came wt their tentes as a multitude of greshopers: so that bothe they & also their camels were wt out nombre. And they entred into the lande to destroye it.
Matthew's Bible 1537
for they came wyth theyr cattell & housholdes euen as greshopers in multitude: so that both they & also theyr camels were wythoute nombre. And they entrede the land to destroy it.
Coverdale Bible 1535
For they came vp with their catell and tentes, as it had bene a greate multitude of greshoppers (so that nether they ner their camels mighte be nombred) and fell in to the londe, that they mighte destroye it.
Wycliffe Bible 1382
For thei and alle her flockis camen with her tabernaclis, and at the licnesse of locustus thei filliden alle thingis, and a multitude of men and of camels was with out noumbre, and wastiden what euer thing thei touchiden.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely