Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי משׁקל נזמי הזהב אשׁר שׁאל אלף ושׁבע מאות זהב לבד מן השׂהרנים והנטפות ובגדי הארגמן שׁעל מלכי מדין ולבד מן הענקות אשׁר בצוארי גמליהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y fué el peso de los zarcillos de oro que él pidió, mil y setecientos siclos de oro; sin las planchas, y joyeles, y vestidos de púrpura, que traían los reyes de Madián, y sin los collares que traían sus camellos al cuello.
English
King James Bible 1769
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
King James Bible 1611
And the weight of the golden eare-rings that hee requested, was a thousand and seuen hundred shekels of gold, beside ornaments, and collars, & purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chaines that were about their camels necks.
Green's Literal Translation 1993
And the weight of the rings of gold which he asked was a thousand and seven hundred shekels of gold, apart from the ornaments, and the pendants, and the purple clothing that was on he kings of Midian; also apart from the necklaces on the necks of their camels.
Julia E. Smith Translation 1876
And the weight of the gold rings which he asked will be a thousand and seven hundred of gold; besides of little moons and earrings and purple robes which were upon the kings of Midian, and besides from the collars which upon their camels' necks.
Young's Literal Translation 1862
and the weight of the rings of gold which he asked is a thousand and seven hundred `shekels' of gold, apart from the round ornaments, and the drops, and the purple garments, which `are' on the kings of Midian, and apart from the chains which `are' on the necks of their camels,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the weight of the golden ear-rings that he requested, was a thousand and seven hundred shekels of gold; besides ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and besides the chains that were about their camels' necks.
Bishops Bible 1568
And the wayght of ye golden earinges that he required, was a thousand and seuen hundred sicles of golde, besyde chaynes and iewelles, and purple rayment that was on the kynges of Madian, and besyde the chaynes that were about their camels neckes
Geneva Bible 1560/1599
And the weight of the golden earings that he required, was a thousande and seuen hundreth shekels of golde, beside collers and iewels, and purple rayment that was on the kings of Midian, and beside the cheynes that were about their camels neckes.
The Great Bible 1539
& the weyght of the golden earynges that he required, was a thousand & seuen hundred sycles of golde, besyde cheynes, pommaunders and purple rayment that was on the kynges of Madian, & besyde the cheynes, that were about their camels neckes.
Matthew's Bible 1537
And the weyght of the golden earynges was a thousande & seuen hundred sycles of golde, besydes brouches, ouches and garmentes of skarlet that were of the kynges of Madian, & besyde the chaynes, that were about theyr camels neckes.
Coverdale Bible 1535
And the golden earynges which he requyred, had in weight, a thousande and seuen hundreth Sycles of golde, besyde the spanges and cheynes, and scarlet rayment which the kynges of the Madianites dyd weere, and besyde the neckbandes of their Camels.
Wycliffe Bible 1382
and the weiyte of `eere ryngis axid was a thousynde and seuene hundrid siclis of gold, with out ournementis and brochis and cloth of purpur, whiche the kyngis of Madian weren wont to vse, and outakun goldun bies of camels.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely