Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וילך אבימלך בן ירבעל שׁכמה אל אחי אמו וידבר אליהם ואל כל משׁפחת בית אבי אמו לאמר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y FUÉSE Abimelech hijo de Jerobaal á Sichêm, á los hermanos de su madre, y habló con ellos, y con toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo:
English
King James Bible 1769
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
King James Bible 1611
And Abimelech the sonne of Ierubbaal went to Shechem, vnto his mothers brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mothers father, saying;
Green's Literal Translation 1993
And Abimelech he son of Jerubbaal went to Shechem, to his mother's brothers, and spoke with them, and to all the family of the house of his mother's father, saying,
Julia E. Smith Translation 1876
And Abimelech son of Jerubbaal, will come to Shechem to his mother's brethren, and say to them, to all the family of the house of his mother's father, saying,
Young's Literal Translation 1862
and Abimelech son of Jerubbaal goeth to Shechem, unto his mother's brethren, and speaketh unto them, and unto all the family of the house of his mother's father, saying,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,
Bishops Bible 1568
Abimelech the sonne of Ierobaal went to Sichem vnto his mothers brethren, & communed with them, & with all the kynrede of the house of his mothers father, saying
Geneva Bible 1560/1599
Then Abimelech the sonne of Ierubbaal went to Shechem vnto his mothers brethren, and communed with them, and with all the familie, and house of his mothers father, saying,
The Great Bible 1539
Abimelech the sonne of Ierobaal went to Sichem, vnto his mothers Brethren, and comuned with them and with all his mothers fathers kinred, sayin
Matthew's Bible 1537
For Abimelech the sonne of Ierobaal went to Sichem, vnto hys mothers brethren, & communed wt them, & with al hys mothers, fathers kynred saying:
Coverdale Bible 1535
Abimelech the sonne of Ierubaal, wente vnto Siche to his mothers brethren, & spake vnto them, & to all the kynred of his mothers fathers house, and sayde:
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Abymelech, the sone of Gerobaal, yede in to Sichem to the britheren of his modir; and he spak to hem, and to al the kynrede of `the hows of his modir, and seide,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely