Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וידברו אחי אמו עליו באזני כל בעלי שׁכם את כל הדברים האלה ויט לבם אחרי אבימלך כי אמרו אחינו הוא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y hablaron por él los hermanos de su madre á oídos de todos los de Sichêm todas estas palabras: y el corazón de ellos se inclinó en favor de Abimelech, porque decían: Nuestro hermano es.
English
King James Bible 1769
And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.
King James Bible 1611
And his mothers brethren spake of him in the eares of all the men of Shechem, all these wordes, and their hearts inclined to follow Abimelech: for they said, He is our brother.
Green's Literal Translation 1993
And his mother's brothers spoke all these words about him in he ears of all the leaders of Shechem, and their heart inclined after Abimelech. For they said, He is our brother.
Julia E. Smith Translation 1876
And his mother's brethren will speak concerning him in the ears of all the lords of Shechem all these words: and their heart will incline after Abimelech; for they said, He is our brother.
Young's Literal Translation 1862
And his mother's brethren speak concerning him, in the ears of all the masters of Shechem, all these words, and their heart inclineth after Abimelech, for they said, `He `is' our brother;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And his mother's brethren spoke of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.
Bishops Bible 1568
And his mothers brethren spake of him in the audience of all the men of Sichem all these wordes, & their heartes were moued to folow Abimelech: For they sayde, He is our brother
Geneva Bible 1560/1599
Then his mothers brethren spake of him in the audience of all the men of Shechem, all these wordes: and their hearts were moued to follow Abimelech: for sayd they, He is our brother.
The Great Bible 1539
And his mothers brethren spake of hym in the audience of the men of Sichem all these wordes, and their hartes were moued to folowe Abimelech. For they sayde: he is oure brother.
Matthew's Bible 1537
And his mothers brethren rehersed of hym in the audience of al the Citezens of Sichem, all these wordes, & moued theyr hartes to folowe Abimelech, in that they sayd how he was theyr brother.
Coverdale Bible 1535
Then spake his mothers brethre all these wordes for him, in ye eares of all ye men at Sichem. And their hert enclyned to Abimelech, for they thoughte: He is oure brother:
Wycliffe Bible 1382
And the britheren of his modir spaken of hym alle these wordis to alle the men of Sichem; and bowiden her hertis aftir Abymelech, and seiden, He is oure brother.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely