Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לבוא חמס שׁבעים בני ירבעל ודמם לשׂום על אבימלך אחיהם אשׁר הרג אותם ועל בעלי שׁכם אשׁר חזקו את ידיו להרג את אחיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Para que el agravio de los setenta hijos de Jerobaal, y la sangre de ellos, viniera á ponerse sobre Abimelech su hermano que los mató, y sobre los hombres de Sichêm que corroboraron las manos de él para matar á sus hermanos.
English
King James Bible 1769
That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.
King James Bible 1611
That the crueltie done to the threescore and ten sonnes of Ierubbaal might come, and their blood be laid vpon Abimelech their brother which slew them, and vpon the men of Shechem which aided him in the killing of his brethren.
Green's Literal Translation 1993
that the violence against Jerubbaal's seventy sons, even their blood, might be put on their brother Abimelech who killed them, and on the leaders of Shechem, who made his hands strong to kill his brothers.
Julia E. Smith Translation 1876
To bring the wrong of the seventy sons of Jerubbaal and to put their blood upon Abimelech their brother who killed them, and upon the lords of Shechem who strengthened his hands to kill his brethren.
Young's Literal Translation 1862
for the coming in of the violence `to' the seventy sons of Jerubbaal, and of their blood to place `it' on Abimelech their brother, who slew them, and on the masters of Shechem, who strengthened his hands to slay his brethren.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
That the cruelty done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother who slew them, and upon the men of Shechem who aided him in the killing of his brethren.
Bishops Bible 1568
That the wickednes done to the three score and ten sonnes of Ierobaal might come on him, and that God might lay the blood of them vnto Abimelech their brother, which slue them, and vpon the other men of Sichem which ayded him in the killing of his brethren
Geneva Bible 1560/1599
That the crueltie toward the seuentie sonnes of Ierubbaal and their blood might come and be laide vpon Abimelech their brother, which had slayne them, and vpon the men of Shechem, which had ayded him to kill his brethren.
The Great Bible 1539
& wisshed that the wickednes done to the .lxx. sonnes of Ierobaal myght come on him, and that god wolde laye the bloude of them vnto Amelech their brother which slewe them, and vpon the other men of Sichem which ayded him in the kylling of his brethren.
Matthew's Bible 1537
and wyshed that the wyckednes done to the .lxx. sonnes of Ieroboal myght come on hym, and layde the bloude of them vnto Abimelech theyr brother which slewe them, & vnto the other citezens of Sichem whiche ayded hym in the kyllyng of his brethren.
Coverdale Bible 1535
and rehearsed the wronge done to the sonnes of Ierubaal, and their bloude, and layed it vpon Abimelech their brother which slewe them, and vpon the men of Sichem that strengthed his hande therto, that he mighte slaye his brethren.
Wycliffe Bible 1382
and to arette the felony of sleyng of seuenti sones of Gerobaal, and the schedyng out of her blood, in to Abymelech her brother, and to othere princes of Sichem, that hadden helpid hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely