Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 9:38

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אליו זבל איה אפוא פיך אשׁר תאמר מי אבימלך כי נעבדנו הלא זה העם אשׁר מאסתה בו צא נא עתה והלחם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Zebul le respondió: ¿Dónde está ahora aquel tu hablar, diciendo; Quién es Abimelech para que le sirvamos? ¿No es este el pueblo que tenías en poco? Sal pues ahora, y pelea con él.

 

English

King James Bible 1769

Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.

King James Bible 1611

Then said Zebul vnto him, Where is now thy mouth, wherwith thou saidst, Who is Abimelech, that wee should serue him? Is not this the people that thou hast despised? Goe out, I pray now, and fight with them.

Green's Literal Translation 1993

And Zebul said to him, Now where is your mouth with which you said, Who is Abimelech, that we should serve him? Is this not the people you despised? Now go out now and fight against it.

Julia E. Smith Translation 1876

And Zebul will say to him, Where now thy mouth with which thou wilt say, Who Abimelech, that we shall serve him? is not this the people which thou despised it? now go forth now, and fight with it

Young's Literal Translation 1862

And Zebul saith unto him, `Where `is' now thy mouth, in that thou sayest, Who `is' Abimelech that we serve him? is not this the people against which thou hast kicked? go out, I pray thee now, and fight against it.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Then said Zebul to him, Where is now thy mouth, with which thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? are not these the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.

Bishops Bible 1568

Then sayd Zebul vnto him: Where is nowe thy mouth that said, what felowe is Abimelech, that we should serue him? Is not this the people that thou hast despysed? Go out now & fight with the

Geneva Bible 1560/1599

Then sayd Zebul vnto him, Where is now thy mouth, that said, Who is Abimelech, that we should serue him? Is not this the people that thou hast despised? Go out now, I pray thee, and fight with them.

The Great Bible 1539

Then sayd Zebul vnto him: where is now thi mouth that sayd: what felow is Abimelech, that we shuld serue him? Is not this the people that thou hast despysed? Goo out now & fyght with them.

Matthew's Bible 1537

Then sayde Zebul vnto hym: where is now thy mouthe that sayde, what felow is Abimelech, that we shulde serue him. These are the people that thou so despysedest. Go oute now a feloushyppe & fyght with them.

Coverdale Bible 1535

The sayde Sebul: Where is now yi mouth yt sayde: Who is Abimelech, that we shulde serue him? Is not this ye people, whom thou hast refused? Go forth now, and fighte with him.

Wycliffe Bible 1382

To whom Zebul seide, Where is now thi mouth, bi which thou spekist, Who is Abymelech, that we serue hym? Whether this is not the puple, whom thou dispisidist? Go thou out, and fiyte ayens hym.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely