Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי מקץ שׁנים חדשׁים ותשׁב אל אביה ויעשׂ לה את נדרו אשׁר נדר והיא לא ידעה אישׁ ותהי חק בישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Pasados los dos meses volvió á su padre, é hizo de ella conforme á su voto que había hecho. Y ella nunca conoció varón.
English
King James Bible 1769
And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
King James Bible 1611
And it came to passe at the ende of two moneths that shee returned vnto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man: & it was a custome in Israel,
Green's Literal Translation 1993
And it happened at the end of two months, she returned to her father. And he did to her his vow which he had vowed. And she never knew a man. And it is a fixed custom in Israel,
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be from the end of two months, and she will turn back to her father and he will do to her his vow which he vowed: and she knew not man. And it will be a law in Israel,
Young's Literal Translation 1862
and it cometh to pass at the end of two months that she turneth back unto her father, and he doth to her his vow which he hath vowed, and she knew not a man; and it is a statute in Israel:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass at the end of two months, that she returned to her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,
Bishops Bible 1568
And after the ende of two monethes, she turned agayne vnto her father, whiche dyd with her according to his vowe whiche he had vowed, & she had knowne no man: And it grewe to a custome in Israel
Geneva Bible 1560/1599
And after the ende of two moneths, she turned againe vnto her father, who did with her according to his vowe which he had vowed, and she had knowen no man. and it was a custome in Israel:
The Great Bible 1539
And after the ende of the two monethes, she turned agayne vnto her father, which dyd with her accordynge to hys vowe which he had vowed, & she had knowne no man. And it grewe to a custome in Israel.
Matthew's Bible 1537
And after the two monethes, she turned againe vnto her father, which dyd with her accordinge to his vowe, which he had vowed, & so she knewe no man. And it became an ordinaunce in Israell yere by yere,
Coverdale Bible 1535
And after two monethes she came agayne vnto hir father. And he dyd vnto her acordinge as he had vowed. And she had neuer bene in daunger of eny man. And it was a custome in Israel,
Wycliffe Bible 1382
And whanne twey monethis weren fillid, sche turnede ayen to hir fadir, and he dide to hir as he avowide; and sche knew not fleischli a man. Fro thennus a custom cam in Israel,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely