Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Judges 13:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר מנוח עתה יבא דבריך מה יהיה משׁפט הנער ומעשׂהו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces Manoa dijo: Cúmplase pues tu palabra. ¿Qué orden se tendrá con el niño, y qué ha de hacer?

 

English

King James Bible 1769

And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him?

King James Bible 1611

And Manoah said, Now let thy words come to passe: How shall wee order the childe, and how shall we doe vnto him?

Green's Literal Translation 1993

And Manoah said, Then let Your words come about. What shall be the way of the boy, and his undertaking?

Julia E. Smith Translation 1876

And Manoah will say, Now shall come thy words. What shall be the judgment of the boy, and his work?

Young's Literal Translation 1862

And Manoah saith, `Now let thy words come to pass; what is the custom of the youth -- and his work?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do to him?

Bishops Bible 1568

Manoah sayde, Nowe let thy saying come to passe: Howe shall we order the childe, and do vnto him

Geneva Bible 1560/1599

Then Manoah sayde, Nowe let thy saying come to passe: but howe shall we order the childe and doe vnto him?

The Great Bible 1539

Manoah sayde: now when thy saieng is come to passe: what shalbe the maner of the childe, and what shall he do?

Matthew's Bible 1537

Then Manoah sayde, now when thy saying is come to passe, what shalbe the maner of the chylde, and what shal he do?

Coverdale Bible 1535

And Manoah sayde: wha it commeth to passe that thou hast sayde, what shal be the maner and worke of ye childe:

Wycliffe Bible 1382

To whom Manue seide, Whanne thi word schal be fillid, what wolt thou, that the child do, ethir fro what thing schal he kepe hym silf?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely