Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויצמא מאד ויקרא אל יהוה ויאמר אתה נתת ביד עבדך את התשׁועה הגדלה הזאת ועתה אמות בצמא ונפלתי ביד הערלים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y teniendo gran sed, clamó luego á Jehová, y dijo: Tú has dado esta gran salud por mano de tu siervo: ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en mano de los incircuncisos?
English
King James Bible 1769
And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
King James Bible 1611
And hee was sore athirst, and called on the Lord, and said, Thou hast giuen this great deliuerance into the hand of thy seruant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the vncircumcised?
Green's Literal Translation 1993
And he was exceedingly thirsty, and called to Jehovah and said, Surely You have given this great deliverance by the hand of Your servant. And now I am dying with thirst, and will fall into the hand of the uncircumcised.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will thirst greatly, and he will call to Jehovah and will say, Thou gavest into the hand of thy servant this great salvation, and now shall I die with thirst and fall into the hand of Philisteim?
Young's Literal Translation 1862
and he thirsteth exceedingly, and calleth unto Jehovah, and saith, `Thou -- Thou hast given by the hand of Thy servant this great salvation; and now, I die with thirst, and have fallen into the hand of the uncircumcised.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he was very thirsty, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die by thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
Bishops Bible 1568
And he was sore a thyrst, and called on the Lord, and sayde: Thou hast geuen this great victory in the hande of thy seruaunt: and nowe I must dye for thirst, and fall into the handes of the vncircumcised
Geneva Bible 1560/1599
And he was sore a thirst, and called on the Lord, and sayde, Thou hast giuen this great deliuerance into the hand of thy seruaunt: and nowe shall I dye for thirst, and fall into the handes of the vncircumcised?
The Great Bible 1539
And he was sore a thyrst, and called on the Lorde, & sayde: Thou hast geuen this great victory, in the hande of thy seruaunt. And now I must dye for thyrst, and fall into the handes of the vncircumcised.
Matthew's Bible 1537
And he was sore a thyrste, & called on the Lorde and sayde: Thou Lorde hast geuen this greate victorye, thorowe the hand of thy seruaunt. And now I muste dye for thyrst, and falle into the handes of the vncircumcised.
Coverdale Bible 1535
But wha he was sore a thyrst, he called vpo the LORDE, & saide: Soch greate health hast thou geue by the hade of thy seruaunt, but now must I dye a thyrst, & fall in to ye hande of ye vncircucised.
Wycliffe Bible 1382
And he thristide greetly, and criede to the Lord, and seide, Thou hast youe in the hond of thi seruaunt this grettest helthe and victory; and lo! Y die for thyrst, and Y schal falle in to the hondis of vncircumcidid men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely