Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אליה שׁמשׁון אם יאסרני בשׁבעה יתרים לחים אשׁר לא חרבו וחליתי והייתי כאחד האדם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y respondióle Samsón: Si me ataren con siete mimbres verdes que aun no estén enjutos, entonces me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.
English
King James Bible 1769
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
King James Bible 1611
And Samson said vnto her, If they binde mee with seuen greene withs, that were neuer dried, then shall I be weake, and be as another man.
Green's Literal Translation 1993
And Samson said to her, If they bind me with seven green bowstrings which have not been dried, then I shall be weak and shall be as any man.
Julia E. Smith Translation 1876
And Samson will say to her, If they shall bind me with seven moist cords that were not dried, and I was weak and shall be as another man.
Young's Literal Translation 1862
And Samson saith unto her, `If they bind me with seven green withs which have not been dried, then I have been weak, and have been as one of the human race.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Samson said to her, If they bind me with seven green withs, that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
Bishops Bible 1568
Samson aunswered vnto her: Yf they binde me with seuen greene wythes that were neuer dryed, I shalbe weake, and be as an other man
Geneva Bible 1560/1599
Samson then answered vnto her, If they binde mee with seuen greene cordes, that were neuer dryed, then shall I bee weake, and be as an other man.
The Great Bible 1539
Samson answered vnto her: If they bynde me with seuen grene withes that were neuer dryed, I shalbe weake as other men.
Matthew's Bible 1537
And Samson sayde vnto her. If men bounde me wyth seuen grene wyththes that were neuer dryed, I shoulde be weake and as another man.
Coverdale Bible 1535
Samson sayde vnto her: Yf I were bounde with seue roapes of fresh senowes, which are not yet dryed vp, I shulde be weake, and as another man.
Wycliffe Bible 1382
To whom Sampson answeride, If Y be boundun with seuene coordis of senewis not yit drye `and yit moiste, Y schal be feble as othere men.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely