Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי כי הציקה לו בדבריה כל הימים ותאלצהו ותקצר נפשׁו למות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y aconteció que, apretándole ella cada día con sus palabras é importunándole, su alma fué reducida á mortal angustia.
English
King James Bible 1769
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
King James Bible 1611
And it came to passe, when she pressed him daily with her wordes, and vrged him so that his soule was vexed vnto death,
Green's Literal Translation 1993
And it happened, because she distressed him with her words all the days, and urged him; and his soul was grieved to death,
Julia E. Smith Translation 1876
And it will be in her pressing upon him with her words all the days, and she will urge him, and his soul will be shortened to death;
Young's Literal Translation 1862
And it cometh to pass, because she distressed him with her words all the days, and doth urge him, and his soul is grieved to death,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And it came to pass when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed to death;
Bishops Bible 1568
And as she laye vpon hym with her wordes, continually vexyng of him, his soule was encumbred eue vnto ye death
Geneva Bible 1560/1599
And because shee was importunate vpon him with her wordes continually, and vexed him, his soule was pained vnto the death.
The Great Bible 1539
And as she laye vpon him with her wordes continually vexyng of hym, hys soule was encombred euen vnto the death.
Matthew's Bible 1537
And as she laye vpon him with her wordes, contynually vexinge of him, his soule was encombred euen vnto the death.
Coverdale Bible 1535
So whan she was euery daye importune vpon him wt her wordes, & wolde not let him haue rest, his soule was faynte euen vnto the death,
Wycliffe Bible 1382
And whanne sche was diseseful to hym, and cleuyde to hym contynueli bi many daies, and yaf not space to reste, his lijf failide, and was maad wery `til to deeth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely