Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר הנה שׁבה יבמתך אל עמה ואל אלהיה שׁובי אחרי יבמתך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Noemi dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto á su pueblo y á sus dioses; vuélvete tú tras ella.
English
King James Bible 1769
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
King James Bible 1611
And she said, Behold, thy sister in law is gone backe vnto her people, and vnto her gods: returne thou after thy sister in law.
Green's Literal Translation 1993
And she said, See, your sister-in-law has turned back to her people, and to her gods. You turn back after your sister-in-law.
Julia E. Smith Translation 1876
And she will say, Behold, thy sister-in-law turned back to her people, and to her gods: turn thou back after thy sister-in-law.
Young's Literal Translation 1862
And she saith, `Lo, thy sister-in-law hath turned back unto her people, and unto her god, turn thou back after thy sister-in-law.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And she said, Behold, thy sister-in-law hath gone back to her people, and to her gods: return thou after thy sister-in-law.
Bishops Bible 1568
And Naomi said: See, thy sister in law is gone backe againe vnto her people, & vnto her gods: returne thou after her
Geneva Bible 1560/1599
And Naomi said, Beholde, thy sister in law is gone backe vnto her people and vnto her gods: returne thou after thy sister in lawe.
The Great Bible 1539
And Naomi sayde: se, thy syster in lawe is gone backe agayne vnto her people and vnto her goddes: returne thou after her:
Matthew's Bible 1537
then she sayd: se, thy syster in lawe is gone backe againe vnto her people & vnto her God: returne thou after her.
Coverdale Bible 1535
Neuertheles she sayde: Beholde, thy syster in lawe is turned backe vnto hir people and to hir god, turne thou againe also after thy sister in lawe.
Wycliffe Bible 1382
To whom Noemy seide, Lo! thi kyneswomman turnede ayen to hir puple, and to hir goddis; go thou with hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely