Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Samuel 2:10

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

יהוה יחתו מריבו עלו בשׁמים ירעם יהוה ידין אפסי ארץ ויתן עז למלכו וירם קרן משׁיחו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Delante de Jehová serán quebrantados sus adversarios, Y sobre ellos tronará desde los cielos: Jehová juzgará los términos de la tierra, Y dará fortaleza á su Rey, Y ensalzará el cuerno de su Mesías.

 

English

King James Bible 1769

The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.

King James Bible 1611

The aduersaries of the Lord shalbe broken to pieces: out of heauen shal he thunder vpon them: the Lord shall iudge the ends of the earth, and he shal giue strength vnto his king, and exalt the horne of his Anointed.

Green's Literal Translation 1993

They who strive with Jehovah will be smashed; He thunders in the heavens against him; Jehovah judges the ends of the earth, and gives strength to His king, and exalts the horn of His anointed.

Julia E. Smith Translation 1876

Jehovah, they contending against him, shall be broken; in the heavens he will break them in pieces: Jehovah will judge the ends of the earth, and he will give strength to his king, and he will lift up the horn of his Messiah.

Young's Literal Translation 1862

Jehovah -- broken down are His adversaries, Against them in the heavens He thundereth: Jehovah judgeth the ends of earth, And giveth strength to His king, And exalteth the horn of His anointed.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength to his king, and exalt the horn of his anointed.

Bishops Bible 1568

The lordes aduersaries shal be destroyed of hym, & out of heauen shall he thunder vpon them: The Lorde shall iudge the endes of the worlde, and shall gyue myght vnto his king, and exalt the horne of his annoynted

Geneva Bible 1560/1599

The Lordes aduersaries shall be destroyed, and out of heauen shall he thunder vpon them: the Lord shall iudge the endes of the worlde, and shall giue power vnto his King, and exalt the horne of his Anoynted.

The Great Bible 1539

The lordes aduersaries shall be destroyed of hym: and out of heauen shall he thunder vpon euery one of them. The lorde shall iudge the endes of the worlde, & shall gyue myght vnto his kynge, and exalte the horne of his anoynted.

Matthew's Bible 1537

The Lordes aduersaryes shall be made to feare hym: and out of heauen he shal thunder vpon them. The Lorde shall iudge the endes of the worlde, and shall geue myght vnto his Kynge, and exalte the horne of his anoynted.

Coverdale Bible 1535

The LORDES enemies shal be put in feare before him, he shal thoder vpo the in heaue. The LORDE shall iudge the endes of the worlde, & shal geue stregth vnto his kynge, & shall exalte the horne of his anoynted.

Wycliffe Bible 1382

Aduersaries of the Lord schulen drede hym, and in heuenes he schal thundre on hem; the Lord schal deme the endis of erthe, and he schal yyue lordschip to his kyng, and he schal enhaunse the horn, `that is, power, of his Crist.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely